百词典

时间: 2025-07-29 14:02:47

句子

面对突如其来的打击,他悼心失图,一时间不知道该如何是好。

意思

最后更新时间:2024-08-20 23:13:38

语法结构分析

句子:“面对突如其来的打击,他悼心失图,一时间不知道该如何是好。”

  • 主语:他
  • 谓语:悼心失图,一时间不知道该如何是好
  • 宾语:无直接宾语,但“打击”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 面对:动词,表示遇到或处理某事
  • 突如其来:成语,形容事情突然发生,没有预兆
  • 打击:名词,指突然的负面**或影响
  • 悼心失图:成语,形容心情悲痛,失去理智或计划
  • 一时间:副词,表示短时间内
  • 不知道该如何是好:固定表达,表示不知道如何应对或处理

语境分析

  • 情境:句子描述了一个人在面对突然的负面**时的反应,表现出他的无助和困惑。
  • 文化背景:在**文化中,面对困难时表现出无助和困惑是常见的情感表达。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可以用在描述个人经历、小说情节或新闻报道中。
  • 礼貌用语:无直接关联,但可以用来表达同情或安慰。
  • 隐含意义:句子隐含了主人公的脆弱和需要帮助的信号。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他面对突如其来的打击,心情悲痛,一时间不知所措。
    • 突如其来的打击让他悼心失图,一时间茫然不知如何是好。

文化与*俗

  • 文化意义:“悼心失图”反映了**文化中对情感和心理状态的重视。
  • 成语:“突如其来”和“悼心失图”都是中文成语,体现了汉语的丰富性和文化深度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with an unexpected blow, he was overwhelmed with grief and momentarily lost his bearings.
  • 日文翻译:突然の打撃に直面して、彼は悲しみに打ちひしがれ、一瞬どうすればいいか分からなくなった。
  • 德文翻译:Vor einem plötzlichen Schlag war er von Trauer überwältigt und verlor für einen Moment die Orientierung.

翻译解读

  • 重点单词
    • unexpected (英) / 突然の (日) / plötzlichen (德):形容事情的突然性。
    • overwhelmed with grief (英) / 悲しみに打ちひしがれ (日) / von Trauer überwältigt (德):表达情感的强烈和无助。
    • momentarily lost his bearings (英) / 一瞬どうすればいいか分からなくなった (日) / verlor für einen Moment die Orientierung (德):描述失去方向和应对能力。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一个故事情节、个人经历或新闻**中出现,强调主人公的情感反应和困境。
  • 语境:在不同的文化和社会背景中,人们对突发**的反应可能有所不同,但普遍存在对无助和困惑的共鸣。

相关成语

1. 【悼心失图】 悼:悲伤;图:谋划。因悲痛而失去了主张。

2. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【一时间】 短时间之内。

2. 【悼心失图】 悼:悲伤;图:谋划。因悲痛而失去了主张。

3. 【打击】 击;撞击; 加以攻击,使对方遭受失败﹑挫折; 犹刺激。

4. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关查询

收因结果 收因结果 收因结果 收因结果 收因结果 收因结果 收因结果 收因结果 收因结果 收因结果

最新发布

精准推荐

富婆 大字旁的字 心中没底 疋字旁的字 求牛 潜移默夺 谦人 赤字旁的字 林坞 狗咬狗 枕开头的词语有哪些 秋眸 包含省的词语有哪些 二字旁的字 信手拈来 力字旁的字 忍尤攘诟

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词