百词典

时间: 2025-07-30 08:25:23

句子

他在辩论会上张唇植髭,赢得了对手的尊重。

意思

最后更新时间:2024-08-20 01:55:43

语法结构分析

句子:“他在辩论会上张唇植髭,赢得了对手的尊重。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:对手的尊重
  • 状语:在辩论会上
  • 插入语:张唇植髭

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 辩论会:名词,指进行辩论的场合。
  • 张唇植髭:成语,形容说话有分量、有说服力。
  • 赢得:动词,获得。
  • 对手:名词,指竞争或比赛中的对方。
  • 尊重:名词,指对某人的敬意或重视。

语境理解

句子描述了某人在辩论会上的表现,通过“张唇植髭”这一成语形容其言辞有力,最终赢得了对手的尊重。这表明他在辩论中表现出色,赢得了对手的认可。

语用学分析

  • 使用场景:辩论会、演讲比赛等正式场合。
  • 效果:通过有力的言辞赢得他人的尊重,增强了个人形象和说服力。
  • 隐含意义:在正式场合中,言辞的力量和说服力是赢得他人尊重的关键。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在辩论会上言辞犀利,最终赢得了对手的尊重。
    • 通过有力的辩论,他在辩论会上赢得了对手的尊重。

文化与*俗

  • 成语:张唇植髭,源自古代对言辞有力、有说服力的形容。
  • 文化意义:在**文化中,言辞的力量和说服力被高度重视,尤其是在正式场合和辩论中。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He won the respect of his opponents by speaking powerfully at the debate.
  • 日文翻译:彼は討論会で力強く話し、相手から尊敬を得た。
  • 德文翻译:Er gewann das Respekt seiner Gegner, indem er mit Nachdruck bei der Debatte sprach.

翻译解读

  • 英文:强调了“speaking powerfully”(言辞有力)和“won the respect”(赢得尊重)。
  • 日文:使用了“力強く話し”(有力地说话)和“尊敬を得た”(得到尊敬)。
  • 德文:强调了“mit Nachdruck”(有力地)和“gewann das Respekt”(赢得尊重)。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述辩论会结果的文章或报道中。
  • 语境:强调了在辩论会这样的正式场合中,言辞的力量和说服力对于赢得他人尊重的重要性。

相关成语

1. 【张唇植髭】 指唇吻开合。形容滔滔不绝论列是非的样子。

相关词

1. 【尊重】 尊崇而敬重尊重权利|尊重他的意见; 庄重放尊重些,不要过分放纵。

2. 【张唇植髭】 指唇吻开合。形容滔滔不绝论列是非的样子。

3. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

相关查询

海说神聊 海说神聊 海说神聊 海说神聊 海说神聊 海说神聊 海说神聊 海说神聊 海说神聊 海立云垂

最新发布

精准推荐

九弄 烁开头的词语有哪些 辑佚 入字旁的字 纸短情长 蛮婆 死而后止 春生夏长,秋收冬藏 麻字旁的字 马字旁的字 父字头的字 吏员 自投罗网 刀字旁的字 徐步 包含怠的词语有哪些 扬长而去

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词