百词典

时间: 2025-07-12 22:40:52

句子

她听到那个感人的故事时,中心如醉,泪水不禁流了下来。

意思

最后更新时间:2024-08-09 13:47:21

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:听到
  3. 宾语:那个感人的故事
  4. 状语:时(听到故事时),中心如醉,泪水不禁流了下来

句子是简单的陈述句,时态为一般过去时,描述了一个过去发生的动作和情感反应。

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性。
  2. 听到:动词,表示通过听觉获得信息。
  3. 那个:指示代词,指代特定的故事。
  4. 感人的:形容词,描述故事具有强烈的情感吸引力。
  5. 故事:名词,叙述的*或经历。 . :时间状语,表示动作发生的时间。
  6. 中心如醉:形容词短语,比喻情感深陷其中,无法自拔。
  7. 泪水:名词,眼泪。
  8. 不禁:副词,表示无法控制或抑制。
  9. 流了下来:动词短语,描述眼泪自然流下的动作。

语境理解

句子描述了一个女性在听到一个感人故事时的强烈情感反应,泪水自然流下。这可能发生在听众在听演讲、观看电影或阅读书籍时,故事触动了她的情感。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述某人的情感体验,特别是在分享个人感受或评论某个故事、电影等时。语气的变化可能影响听众对说话者情感深度的理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当她听到那个感人的故事,她的心沉浸在深深的情感中,泪水不由自主地流了下来。
  • 那个感人的故事让她心醉神迷,泪水随之流淌。

文化与*俗

句子中“中心如醉”可能源自**文化中对情感深度的描述,类似于“心醉神迷”或“心驰神往”。这种表达强调了情感的强烈和深沉。

英/日/德文翻译

英文翻译:When she heard that touching story, she was so moved that tears streamed down her face.

日文翻译:その感動的な話を聞いた時、彼女は心を奪われ、涙が自然にこぼれ落ちた。

德文翻译:Als sie die berührende Geschichte hörte, war sie derart bewegt, dass Tränen über ihr Gesicht flossen.

翻译解读

  • 英文:使用了“so moved that”结构来强调情感的强烈。
  • 日文:使用了“心を奪われ”来表达情感的深陷。
  • 德文:使用了“derart bewegt”来描述情感的强烈。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的情境,如在电影院、家中或公共演讲中。语境可能包括听众的反应、故事的内容以及说话者的情感状态。

相关成语

1. 【中心如醉】 中心:心中;醉:醉酒。心中恍惚不清,像醉酒的感觉一样。

相关词

1. 【下来】 随后;后来。

2. 【中心如醉】 中心:心中;醉:醉酒。心中恍惚不清,像醉酒的感觉一样。

3. 【感人】 感动人:~至深|情节生动~。

4. 【泪水】 眼泪。

相关查询

卓伟之才 卓尔独行 卓伟之才 卓尔独行 卓伟之才 卓尔独行 卓伟之才 卓尔独行 卓伟之才 卓尔独行

最新发布

精准推荐

角字旁的字 幺字旁的字 装聋作痴 鼎字旁的字 烹开头的词语有哪些 登山临水 豕分蛇断 耒字旁的字 貝字旁的字 胞结尾的词语有哪些 悦赖 杀人盈野 荃蹄 人寿年丰 囮场 烂若披锦 潇潇洒洒

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词