百词典

时间: 2025-07-12 13:55:17

句子

大天白日,市场里人来人往,热闹非凡。

意思

最后更新时间:2024-08-15 18:34:41

语法结构分析

句子:“[大天白日,市场里人来人往,热闹非凡。]”

  • 主语:“市场里”(隐含的主语,指的是市场的场景)
  • 谓语:“人来人往”(描述主语的动作或状态)
  • 宾语:无明确的宾语,但“人来人往”可以视为宾语,描述市场的活动。
  • 状语:“大天白日”(描述时间,即白天)
  • 补语:“热闹非凡”(补充说明市场的状态)

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 大天白日:指白天,特别是阳光明媚的白天。
  • 市场里:指市场的内部空间。
  • 人来人往:形容人很多,来来往往。
  • 热闹非凡:形容非常热闹,气氛活跃。

语境理解

句子描述了一个繁忙的市场场景,人们在白天活跃地进行交易和活动,市场气氛非常热闹。这种描述常见于对繁忙市集或商业区的描写。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述繁忙的公共场合,如市场、节日庆典等。它传达了一种生机勃勃、充满活力的氛围。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在明亮的白天,市场里人群熙熙攘攘,异常热闹。”
  • “市场在白天时分人潮涌动,热闹至极。”

文化与*俗

“大天白日”和“人来人往”都是汉语中常用的表达方式,反映了**人对日常生活的细致观察和描述。这种表达方式在文学作品中常见,用以描绘生动的社会场景。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Under the broad daylight, the market is bustling with people coming and going, extremely lively."
  • 日文:"大空の白日の下、市場は人々が行き来しており、非常に賑やかです。"
  • 德文:"Unter dem weiten Tag, ist der Markt von Menschen, die hin und her gehen, sehr lebhaft."

翻译解读

翻译时,重点在于传达“大天白日”的明亮感和“人来人往”的动态感,以及“热闹非凡”的强烈氛围。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述繁忙市集或节日的文本中,用以强调场景的活力和人群的密集。这种描述有助于读者在脑海中构建一个生动的市场画面。

相关成语

1. 【人来人往】 来来往往连续不断。也形容忙于应酬。

2. 【大天白日】 白天。强调跟暮夜黑暗对照。

相关词

1. 【人来人往】 来来往往连续不断。也形容忙于应酬。

2. 【大天白日】 白天。强调跟暮夜黑暗对照。

相关查询

狂风巨浪 狂风巨浪 狂风巨浪 狂风巨浪 狂风巨浪 狂风巨浪 狂风巨浪 狂风怒号 狂风怒号 狂风怒号

最新发布

精准推荐

柳绿花红 龙字旁的字 子字旁的字 同字框的字 悔过自忏 光阴似箭,日月如梭 魂惊魄落 温良俭让 驿骚 镸字旁的字 包含冤的成语 横心 砥行磨名 萫萋 皿字底的字 扎挣 包含贯的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词