百词典

时间: 2025-07-29 07:42:45

句子

两位科学家在研究方向上不谋而合,都选择了研究气候变化。

意思

最后更新时间:2024-08-09 05:47:19

语法结构分析

句子:“两位科学家在研究方向上不谋而合,都选择了研究气候变化。”

  • 主语:两位科学家
  • 谓语:不谋而合、选择了
  • 宾语:研究气候变化
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 两位科学家:指两个从事科学研究的人。
  • 不谋而合:指没有事先商量而彼此的意见或行动完全一致。
  • 研究方向:指科学研究的领域或目标。
  • 选择:做出决定。
  • 研究气候变化:指对气候变化现象进行科学研究。

语境理解

  • 句子描述了两位科学家在没有事先商量的情况下,都决定研究气候变化,这表明气候变化是一个重要的科学研究领域,且这两位科学家的研究兴趣和目标高度一致。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述科学家的研究兴趣或合作情况,强调了科学研究中的偶然性和一致性。
  • 句子语气平和,没有明显的情感色彩,适合在正式的科学交流或报告中使用。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “两位科学家在研究方向上意外地达成一致,都决定研究气候变化。”
    • “两位科学家在研究方向上不约而同,都选择了研究气候变化。”

文化与*俗

  • 句子中没有明显的文化或*俗影响,但“不谋而合”这个成语在**文化中常用来形容人们在没有事先商量的情况下达成一致。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Two scientists coincidentally agree on their research direction and both choose to study climate change."
  • 日文翻译:"二人の科学者は研究の方向性で偶然一致し、どちらも気候変動の研究を選んだ。"
  • 德文翻译:"Zwei Wissenschaftler stimmen zufällig in ihrer Forschungsrichtung überein und entscheiden sich beide für die Erforschung des Klimawandels."

翻译解读

  • 英文翻译中的 "coincidentally agree" 和 "choose" 准确传达了原句中的“不谋而合”和“选择”的含义。
  • 日文翻译中的 "偶然一致" 和 "選んだ" 也很好地表达了原句的意思。
  • 德文翻译中的 "zufällig überein" 和 "entscheiden sich" 同样准确地传达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述科学研究的背景或科学家的合作情况时使用,强调了科学研究中的偶然性和一致性。
  • 在更广泛的语境中,这个句子可能用于讨论气候变化研究的重要性或科学家的研究兴趣。

相关成语

1. 【不谋而合】 谋:商量;合:相符。事先没有商量过,意见或行动却完全一致。

相关词

1. 【不谋而合】 谋:商量;合:相符。事先没有商量过,意见或行动却完全一致。

2. 【方向】 指东、南、西、北等:在山里迷失了~;正对的位置;前进的目标:军队朝渡口的~行进。

3. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

4. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

相关查询

热汗涔涔 热汗涔涔 热汗涔涔 热汗涔涔 热汗涔涔 热汗涔涔 热泪盈眶 热泪盈眶 热泪盈眶 热泪盈眶

最新发布

精准推荐

见始知终 原结尾的词语有哪些 昙花一现 避瓜防李 龍字旁的字 沉著痛快 牛字旁的字 劳结尾的词语有哪些 女字旁的字 周而复生 包含瘟的词语有哪些 掀雷决电 是可忍,孰不可忍 振旅而归 号天 先字旁的字 那拉氏 山字旁的字 例开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词