时间: 2025-06-13 14:13:47
他恋新忘旧,对新来的同事特别热情,对老同事却漠不关心。
最后更新时间:2024-08-20 19:23:27
句子:“他恋新忘旧,对新来的同事特别热情,对老同事却漠不关心。”
主语:他
谓语:恋新忘旧,对新来的同事特别热情,对老同事却漠不关心
宾语:无明显宾语,但涉及的对象是“新来的同事”和“老同事”
时态:一般现在时,表示当前的*惯或状态
语态:主动语态
句型:陈述句
他:代词,指代某个男性
恋新忘旧:成语,形容人喜新厌旧
对:介词,表示针对某人或某事
新来的同事:名词短语,指新加入的员工
特别热情:形容词短语,表示非常热情
老同事:名词短语,指已经在公司工作较长时间的员工
漠不关心:成语,形容对某事毫不关心
同义词:
反义词:
英文翻译:He is fond of the new and forgets the old, showing great enthusiasm towards the new colleagues but indifferent to the old ones.
日文翻译:彼は新しいものを好み、古いものを忘れている。新しい同僚にはとても熱心だが、古い同僚には無関心である。
德文翻译:Er liebt das Neue und vergisst das Alte, zeigt große Begeisterung gegenüber den neuen Kollegen, aber ist gegenüber den alten Kollegen gleichgültig.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: