时间: 2025-05-28 07:44:40
她的绘画技巧虽然基础,但创意十足,方寸之木高于岑楼,赢得了评委的赞赏。
最后更新时间:2024-08-22 21:48:27
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个绘画技巧基础但创意丰富的艺术家,她的作品因其独特的创意而受到评委的高度评价。这可能发生在艺术比赛或展览中。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的创新能力,即使在基础技能上不是最出色的。这种表达方式强调了创意和独特性的重要性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“方寸之木高于岑楼”这个成语反映了**文化中对小而精、以小胜大的价值观的赞赏。这个成语的使用增加了句子的文化深度。
英文翻译:Although her painting skills are basic, her creativity is abundant, making her work stand out like a small piece of wood towering over a tall building, earning the admiration of the judges.
日文翻译:彼女の絵画技術は基礎的ですが、創造性が豊富で、小さな木が高い建物よりも高く見えるように、審査員の賞賛を得ました。
德文翻译:Obwohl ihre Maltechniken grundlegend sind, ist ihre Kreativität reichhaltig, wodurch ihr Werk wie ein kleiner Baum über einem hohen Gebäude steht und die Bewunderung der Richter gewinnt.
在翻译中,保持了原句的比喻和赞扬的语气,同时确保了目标语言的流畅性和文化适应性。
句子可能在描述一个艺术比赛或展览的背景下使用,强调了即使在基础技能上不占优势,创意和独特性也能赢得认可。
1. 【创意】 有创造性的想法、构思等:颇具~|这个设计风格保守,毫无~可言;提出有创造性的想法、构思等:这项活动由工会~发起。
2. 【十足】 成色纯:~的黄金;十分充足:~的理由|神气~|干劲~。
3. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。
4. 【岑楼】 高楼。
5. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
6. 【方寸】 一寸见方~之木; 平方寸; 〈书〉指人的内心;心绪~已乱。
7. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。
8. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。
9. 【赞赏】 称美赏识极口赞赏|赞赏的目光。
10. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。