百词典

时间: 2025-07-12 00:17:04

句子

面对经济危机,政府搏手无策,只能采取临时措施。

意思

最后更新时间:2024-08-22 07:12:13

语法结构分析

句子:“面对经济危机,政府搏手无策,只能采取临时措施。”

  • 主语:政府
  • 谓语:搏手无策,采取
  • 宾语:临时措施
  • 状语:面对经济危机

这个句子是一个陈述句,描述了政府在面对经济危机时的无奈和采取的措施。时态为一般现在时,表示当前或普遍的情况。

词汇分析

  • 面对:表示遇到或处理某个情况。
  • 经济危机:指经济领域的严重困难或衰退。
  • 政府:国家的行政机构。
  • 搏手无策:形容处于困境而没有办法。
  • 只能:表示没有其他选择。
  • 采取:采取行动或措施。
  • 临时措施:为了应对紧急情况而采取的暂时性措施。

语境分析

这个句子描述了政府在经济危机面前的无奈和应对策略。在特定的经济危机情境中,政府可能缺乏有效的长期解决方案,因此只能采取临时措施来缓解危机的影响。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于批评政府的无能或讨论经济危机的应对策略。语气可能带有一定的批评或无奈。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 政府在经济危机面前束手无策,不得不采取临时措施。
  • 面对经济危机,政府别无选择,只能采取临时措施。

文化与*俗

这个句子反映了政府在经济危机中的角色和责任。在不同的文化和社会*俗中,政府应对危机的方式和公众的期望可能有所不同。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with an economic cr****, the government is at a loss and can only resort to temporary measures.
  • 日文翻译:経済危機に直面して、政府は手をこまねいており、一時的な措置しか取れない。
  • 德文翻译:Gegenüber einer Wirtschaftskrise ist die Regierung hilflos und kann nur vorübergehende Maßnahmen ergreifen.

翻译解读

  • 英文:强调政府在危机中的无助和临时措施的必要性。
  • 日文:使用了“手をこまねく”来表达政府的无策,强调了无奈的情绪。
  • 德文:使用了“hilflos”来描述政府的无助状态,强调了临时措施的紧迫性。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论经济危机和政府应对策略的上下文中。它可能出现在新闻报道、政治评论或学术讨论中,用于分析政府的政策选择和效果。

相关成语

1. 【搏手无策】 搓着双手,毫无办法。

相关词

1. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

2. 【搏手无策】 搓着双手,毫无办法。

3. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。

4. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。

相关查询

争分夺秒 争分夺秒 予智予雄 予智予雄 予智予雄 予智予雄 予智予雄 予智予雄 予智予雄 予智予雄

最新发布

精准推荐

盖棺事定 管间窥豹 捏开头的词语有哪些 入账 长字旁的字 马字旁的字 今向 分路扬镳 导欲宣淫 音字旁的字 云片 后福无量 举要治繁 先字旁的字 求开头的词语有哪些 言字旁的字 生吞活夺

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词