最后更新时间:2024-08-20 21:33:58
语法结构分析
句子:“那个罪犯的恶贯已盈,被判了重刑。”
- 主语:“那个罪犯的恶贯已盈”是一个主谓结构,其中“那个罪犯”是主语,“恶贯已盈”是谓语。
- 谓语:“被判了重刑”是一个被动语态的谓语,表示动作的承受者是主语。
- 宾语:在这个句子中,没有明显的宾语,因为“被判了重刑”是一个被动结构。
- 时态:句子使用的是过去时态,表示动作已经完成。
- 语态:句子使用的是被动语态,强调动作的承受者。
- 句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实。
词汇分析
- 罪犯:指违反法律的人。
- 恶贯已盈:成语,意思是罪恶积累到了极点。
- 被判:指经过法律程序被判定。
- 重刑:指严厉的刑罚。
语境分析
- 特定情境:这个句子通常用于描述一个罪犯因为其罪行严重而被法律严惩的情况。
- 文化背景:在**文化中,法律的公正性和对罪犯的严厉惩罚是被广泛认同的。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能出现在新闻报道、法律文件或日常对话中,用于传达法律的公正性和对罪犯的惩罚。
- 礼貌用语:这个句子本身不涉及礼貌用语,但传达的信息是法律的严肃性和公正性。
书写与表达
- 不同句式:
- “那个罪犯因为恶贯已盈,受到了重刑的判决。”
- “重刑被判处给了那个恶贯已盈的罪犯。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,法律的严肃性和对罪犯的严厉惩罚是被广泛认同的,这个句子体现了这一点。
- 成语:“恶贯已盈”是一个常用的成语,强调罪行的严重性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The criminal's evil deeds have reached their limit, and he has been sentenced to a severe punishment.
- 日文翻译:その犯罪者の悪行は限界に達し、重い刑が宣告された。
- 德文翻译:Die bösen Taten des Verbrechers haben ihren Höhepunkt erreicht, und er wurde zu einer schweren Strafe verurteilt.
翻译解读
- 重点单词:
- 罪犯:criminal (英), 犯罪者 (日), Verbrecher (德)
- 恶贯已盈:evil deeds have reached their limit (英), 悪行は限界に達し (日), bösen Taten haben ihren Höhepunkt erreicht (德)
- 被判:been sentenced (英), 宣告された (日), verurteilt (德)
- 重刑:severe punishment (英), 重い刑 (日), schwere Strafe (德)
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在法律相关的文本中,如新闻报道、法律判决书等。
- 语境:在法律和社会正义的语境中,这个句子传达了对罪犯的严厉惩罚和对法律公正性的强调。