百词典

时间: 2025-04-29 04:03:10

句子

他们俩是同事,一日不见,如隔三秋,工作时总觉得少了点什么。

意思

最后更新时间:2024-08-07 15:51:28

语法结构分析

句子“他们俩是同事,一日不见,如隔三秋,工作时总觉得少了点什么。”的语法结构如下:

  • 主语:他们俩
  • 谓语:是、不见、如隔、总觉得
  • 宾语:同事、三秋、少了点什么

句子采用的是陈述句的句型,时态为一般现在时。

词汇分析

  • 他们俩:指两个人,是句子的主语。
  • :动词,表示身份或状态。
  • 同事:名词,指在同一单位工作的人。
  • 一日不见:成语,表示一天不见面。
  • 如隔三秋:成语,比喻时间虽短,但感觉很长,非常想念。
  • 工作时:时间状语,表示在工作的时候。
  • 总觉得:动词短语,表示经常感到。
  • 少了点什么:表示感觉不完整或有缺失。

语境分析

句子描述了两个人之间的关系非常亲密,即使只是短暂的一天不见面,也会感到非常想念,仿佛隔了很长时间。在工作时,这种思念感更加明显,总觉得少了些什么。这反映了人与人之间深厚的情感联系。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述亲密的同事关系,或者朋友之间的深厚情感。它传达了一种强烈的情感依赖和思念,可能在分享个人感受或描述人际关系时使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们俩关系密切,即使一天不见,也感觉像过了很久,工作时总感到有些不完整。
  • 作为同事,他们俩的感情深厚,一天不见就如同隔了三个秋天,工作时总觉得缺了些什么。

文化与*俗

  • 一日不见,如隔三秋:这个成语源自古代,用来形容思念之深。它反映了人对于时间和情感的特殊理解。
  • 同事关系:在**文化中,同事之间的关系往往比较紧密,工作之外的社交活动也很常见。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:They are colleagues; a day apart feels like three autumns, and at work, they always feel something is missing.
  • 日文翻译:彼らは同僚で、一日会えないと三年もの間が経ったような感じがする。仕事中はいつも何かが足りないと感じる。
  • 德文翻译:Sie sind Kollegen; ein Tag ohne sich zu sehen fühlt sich an wie drei Herbste, und bei der Arbeit fühlen sie sich immer, als fehle etwas.

翻译解读

  • 重点单词:colleagues(同事)、feels like(感觉像)、missing(缺失的)
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,这个句子传达的情感和关系描述是一致的,强调了人与人之间的深厚情感和思念。

相关词

1. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!

2. 【他们俩】 他们两个人。

3. 【同事】 谓行事相同; 相与共事;执掌同一事务; 共事的人◇指在同一单位工作的人; 相同的事物。

相关查询

抉目吴门 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅 抉瑕摘衅

最新发布

精准推荐

自视甚高 缓服 煞水 包含刚的成语 一言为定 玉字旁的字 凵字底的字 仰屋窃叹 皿字底的字 无字旁的字 拆开头的词语有哪些 刽子 减粜 糈结尾的词语有哪些 岩谷 保盈持泰 坐筹帷幄,决胜千里 赤字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词