时间: 2025-07-29 09:58:53
她为了升职加薪,变得惟利是逐,甚至不惜牺牲同事的利益。
最后更新时间:2024-08-21 01:12:20
句子:“她为了升职加薪,变得惟利是逐,甚至不惜牺牲同事的利益。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个女性为了个人职业发展,不惜采取极端手段,甚至损害同事的利益。这种行为在职场中可能被视为不道德或不合作。
在实际交流中,这句话可能用于批评或警告某人不要过于自私或不择手段。语气的变化(如加重“甚至不惜牺牲同事的利益”)可以增强批评的力度。
不同句式表达:
成语:惟利是逐,反映了传统文化中对个人道德和职业道德的重视。 社会*俗**:在许多文化中,团队合作和同事间的相互支持被视为重要的职业素养。
英文翻译:She has become obsessed with personal gain for the sake of promotion and salary increase, even willing to sacrifice the interests of her colleagues.
日文翻译:彼女は昇進と昇給のために個人的な利益だけを追求するようになり、同僚の利益を犠牲にすることさえいとわない。
德文翻译:Sie ist für die Beförderung und Gehaltserhöhung zum persönlichen Vorteil geworden und ist sogar bereit, die Interessen ihrer Kollegen zu opfern.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: