百词典

时间: 2025-04-30 17:55:14

句子

这位诗人的作品文章盖世,流传千古。

意思

最后更新时间:2024-08-22 18:21:27

语法结构分析

句子:“这位诗人的作品文章盖世,流传千古。”

  • 主语:“这位诗人的作品文章”

  • 谓语:“盖世”和“流传”

  • 宾语:无直接宾语,但“盖世”和“流传”的隐含宾语是“作品文章”

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  • 这位:指示代词,指代特定的诗人。
  • 诗人的:名词所有格,表示属于诗人的。
  • 作品文章:名词,指诗人的创作,包括诗歌和文章。
  • 盖世:形容词,意为超越世间所有,非常杰出。
  • 流传:动词,指作品被广泛传播和保存。
  • 千古:名词,指很长的时间,常用来形容影响深远。

语境理解

  • 句子在特定情境中表达了对某位诗人作品的高度赞扬和肯定,认为其作品不仅杰出,而且具有长久的文化价值和影响力。
  • 文化背景和社会习俗中,对文学和艺术的高度评价常常使用“盖世”和“流传千古”这样的表达。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬和肯定某位诗人的作品,表达对其文化贡献的尊重和敬仰。
  • 礼貌用语和隐含意义体现在对诗人和其作品的高度评价,语气庄重而肯定。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“这位诗人的作品非凡卓越,将永远流传。”或“这位诗人的文章和诗歌,超越时代,永载史册。”

文化与习俗

  • 句子中蕴含的文化意义是对文学和艺术的高度尊重和赞扬,体现了对文化遗产的重视。
  • 相关的成语或典故可能包括“文以载道”、“诗史传世”等,都强调文学作品的文化价值和历史影响。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The works of this poet are unparalleled and will be remembered for millennia.
  • 日文翻译:この詩人の作品は天下無双で、永遠に伝えられるでしょう。
  • 德文翻译:Die Werke dieses Dichters sind unübertroffen und werden für Jahrtausende verewigt sein.

翻译解读

  • 英文翻译强调了作品的“unparalleled”(无与伦比)和“remembered for millennia”(被记住数千年)。
  • 日文翻译使用了“天下無双”(天下无敌)和“永遠に伝えられる”(永远传承)。
  • 德文翻译强调了“unübertroffen”(无与伦比)和“für Jahrtausende verewigt sein”(被铭记数千年)。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对文学作品的评价或介绍中,强调作品的卓越性和长久的文化影响。
  • 在文学评论、历史文献或文化讲座中,这样的句子用于突出诗人和其作品的重要性。

相关成语

1. 【文章盖世】 盖世:超过世人。指文章好得无与伦比,谁都赶不上。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【文章盖世】 盖世:超过世人。指文章好得无与伦比,谁都赶不上。

3. 【诗人】 指《诗经》的作者; 写诗的作家。

相关查询

不足为意 不足为意 不足为道 不足为道 不足为道 不足为道 不足为道 不足为道 不足为道 不足为道

最新发布

精准推荐

克字旁的字 矫情干誉 谢笺 封墓轼闾 目断飞鸿 消开头的成语 逸龙 包含酽的词语有哪些 音字旁的字 一字旁的字 为小妨大 偃武息戈 眼里揉不下沙子 荣衰 先斩后闻 閠字旁的字 鱼字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词