时间: 2025-06-16 19:12:13
在老友聚会上,大家纷纷分享各自的前尘影事,笑声和泪水交织。
最后更新时间:2024-08-12 20:44:39
句子:“在老友聚会上,大家纷纷分享各自的前尘影事,笑声和泪水交织。”
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了一个温馨而又感人的场景,老朋友们在聚会上回忆过去,既有欢乐的笑声,也有感动的泪水。这种情境常见于老友重逢或特殊的纪念日。
在实际交流中,这样的句子常用于描述情感丰富的社交场合,能够传达出深厚的友情和共同的历史。使用这样的句子可以增强交流的情感深度和共鸣。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: At a reunion of old friends, everyone shared their past experiences, with laughter and tears intertwined.
日文翻译: 古い友人たちの集まりで、みんながそれぞれの過去の出来事を共有し、笑いと涙が交差していた。
德文翻译: Bei einer Zusammenkunft alter Freunde teilte jeder seine vergangenen Erlebnisse mit, wobei Lachen und Tränen verwoben waren.
重点单词:
这个句子适合用于描述情感丰富的社交场合,特别是在老友重逢或回忆过去的情境中。它传达了友情、回忆和情感的复杂性,适合用于文学作品、个人博客或社交媒体的分享。
1. 【前尘影事】 指从前的尚留在记忆中的事。
1. 【交织】 错综复杂地合在一起:各色各样的烟火在天空中~成一幅美丽的图画;用不同品种或不同颜色的经纬线织:棉麻~|黑白~。
2. 【分享】 和别人分着享受(欢乐、幸福、好处等)晚会中老师也~着孩子们的欢乐。
3. 【前尘影事】 指从前的尚留在记忆中的事。
4. 【各自】 人称代词。各人自己;各个方面自己的一方:既要~努力,也要彼此帮助|工作中出了问题,不能只责怪对方,要~多做自我批评。
5. 【泪水】 眼泪。
6. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。
7. 【老友】 相交多年的朋友; 明代士大夫对已考中秀才的儒学生员的称呼。