时间: 2025-04-28 01:31:05
她因为心力衰竭而不得不减少工作量,以便更好地休息。
最后更新时间:2024-08-20 10:10:22
句子:“她因为心力衰竭而不得不减少工作量,以便更好地休息。”
句子为陈述句,使用了一般现在时,被动语态(“不得不减少”暗示被动)。
同义词扩展:
句子描述了一个因健康问题(心力衰竭)而需要调整工作和生活状态的情况。这种调整是为了更好地恢复健康,反映了个人对健康的重视和对生活质量的追求。
句子在实际交流中可能用于解释工作变动的原因,传达了对健康问题的关注和对休息的必要性的认识。语气上,句子可能带有一种无奈和必要性的感觉。
不同句式表达:
句子反映了现代社会对健康问题的关注,以及在工作和健康之间寻求平衡的文化趋势。在**文化中,健康被视为最重要的财富,因此这种调整工作量的行为是受到理解的。
英文翻译:She has to reduce her workload due to heart failure, in order to rest better.
日文翻译:彼女は心不全のため、仕事量を減らさなければならず、より良い休息を得るためです。
德文翻译:Sie muss aufgrund einer Herzinsuffizienz ihre Arbeitsmenge reduzieren, um besser ausruhen zu können.
重点单词:
翻译解读:
句子可能在医疗、工作或个人健康管理的上下文中使用。在医疗环境中,医生可能会建议患者减少工作量以促进恢复。在工作环境中,这可能是一个通知或解释工作调整的声明。在个人健康管理中,这可能是个人对自己生活方式调整的描述。
1. 【心力衰竭】 也称充血性心力衰竭或心功能不全。心脏因疾病、过劳、排血功能减弱,以至排血量不能满足器官及组织代谢的需要。主要症状是呼吸困难、喘息、水肿等。