时间: 2025-05-24 02:39:09
尽管他每次只捐一点点钱,但长期下来,一毛吞海,总金额也相当可观。
最后更新时间:2024-08-07 17:42:43
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个人虽然每次捐款数量很少,但由于长期坚持,累积的金额变得相当可观。这反映了积少成多的道理,强调了持续小额贡献的重要性。
句子在实际交流中用于强调即使每次贡献很小,长期积累也能产生显著效果。这种表达方式鼓励人们不要忽视小额的贡献,因为它们最终可能汇聚成大力量。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“一毛吞海”是一个成语,比喻积少成多。这个成语源自**传统文化,强调了即使是微小的贡献,长期积累也能产生巨大影响。
英文翻译:Although he donates only a small amount of money each time, over time, it accumulates like a drop in the ocean, and the total amount is quite considerable.
日文翻译:彼は毎回ほんの少しのお金を寄付していますが、長期的に見ると、海に一滴を落とすように、総額はかなりのものになります。
德文翻译:Obwohl er jedes Mal nur eine kleine Menge Geld spendet, summiert sich dies im Laufe der Zeit wie ein Tropfen im Meer, und der Gesamtbetrag ist ziemlich beeindruckend.
在英文翻译中,“a drop in the ocean”比喻积少成多,与“一毛吞海”有相似的含义。日文翻译中的“海に一滴を落とすように”也传达了同样的比喻。德文翻译中的“wie ein Tropfen im Meer”同样使用了类似的比喻。
句子在鼓励人们持续小额贡献的语境中使用,强调了即使每次贡献很小,长期积累也能产生显著效果。这种表达方式在慈善、环保等领域尤为适用,鼓励人们不要忽视小额的贡献。
1. 【一毛吞海】 毛:同“蚝”,蛤蜊。一只蛤蜊吞吸海水。比喻无损于事。