百词典

时间: 2025-07-19 14:17:12

句子

大雨过后,各种自然灾害接踵而来,给当地居民带来了很大的困扰。

意思

最后更新时间:2024-08-22 04:38:58

语法结构分析

句子:“大雨过后,各种自然灾害接踵而来,给当地居民带来了很大的困扰。”

  • 主语:“各种自然灾害”
  • 谓语:“接踵而来”
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“当地居民”
  • 时态:一般过去时(表示已经发生的**)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 大雨:指强烈的降雨,常用于描述极端天气。
  • 过后:表示某个**之后的时段。
  • 各种:表示多种多样。
  • 自然灾害:指由自然力量引起的灾害,如洪水、地震、飓风等。
  • 接踵而来:形容事情一个接一个地发生,连续不断。
  • 给...带来了很大的困扰:表示造成了严重的麻烦或不便。

语境理解

  • 句子描述了在一场大雨之后,多种自然灾害相继发生,给当地居民带来了严重的问题。
  • 这种描述常见于新闻报道或天气预警中,强调自然灾害的严重性和对人类生活的影响。

语用学分析

  • 句子用于传达紧急情况和警示信息,提醒人们注意自然灾害的潜在危险。
  • 语气较为严肃,旨在引起听众的重视和警惕。

书写与表达

  • 可以改写为:“一场大雨之后,多种自然灾害相继发生,严重影响了当地居民的生活。”
  • 或者:“大雨过后,一系列自然灾害接踵而至,给当地居民带来了巨大的困扰。”

文化与*俗

  • 在**文化中,自然灾害常被视为不可控的自然现象,但人们也会通过各种方式来预防和减轻其影响。
  • 例如,政府会发布预警信息,社区会组织疏散和救援行动。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the heavy rain, various natural disasters followed one after another, causing great distress to the local residents.
  • 日文:大雨が過ぎ去った後、さまざまな自然災害が次々と発生し、地元の住民に大きな困難をもたらしました。
  • 德文:Nach dem Starkregen folgten verschiedene Naturkatastrophen aufeinander, was den örtlichen Bewohnern große Schwierigkeiten bereitete.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了自然灾害的连续性和对居民的影响。
  • 日文翻译使用了“過ぎ去った”来表示“过后”,并用“困難”来表达“困扰”。
  • 德文翻译使用了“folgten...aufeinander”来表达“接踵而来”,并用“Schwierigkeiten”来表示“困扰”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在天气预报、新闻报道或政府公告中,用于提醒公众注意即将发生的自然灾害。
  • 在实际交流中,这种句子可能会引起人们的关注和行动,促使他们采取预防措施。

相关成语

1. 【接踵而来】 指人们前脚跟着后脚,接连不断地来。形容来者很多,络绎不绝

相关词

1. 【困扰】 围困并搅扰游击队四处出击,~敌军 ㄧ这几天被一种莫名的烦乱所~。

2. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

3. 【当地】 人、物所在的或事情发生的那个地方;本地:~百姓|~风俗。

4. 【接踵而来】 指人们前脚跟着后脚,接连不断地来。形容来者很多,络绎不绝

5. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。

相关查询

卖头卖脚 卖头卖脚 卖头卖脚 卖头卖脚 卖头卖脚 卖头卖脚 卖头卖脚 卖头卖脚 卖官鬻爵 卖官鬻爵

最新发布

精准推荐

虎狼之势 上颌 狼狈逃窜 丶字旁的字 包含缅的词语有哪些 持鳌下酒 放身 食炙 农船 穷结尾的词语有哪些 殳字旁的字 而字旁的字 音字旁的字 瓦字旁的字 鸾鹄在庭 谨谨慎慎 营腠

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词