时间: 2025-06-18 08:53:18
人为财死,鸟为食亡,这句话提醒我们要懂得适可而止。
最后更新时间:2024-08-10 05:26:33
句子“人为财死,鸟为食亡,这句话提醒我们要懂得适可而止。”是一个复合句,包含两个并列的分句和一个主句。
时态:句子使用的是一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
语态:句子是主动语态。
句型:这是一个陈述句。
同义词扩展:
这句话通常用于提醒人们在追求物质利益时要懂得节制,不要因为贪婪而失去更重要的东西,如生命、健康或家庭。
这句话常用于劝诫或警示,尤其是在讨论金钱和物质利益时。它的隐含意义是告诫人们不要过度追求物质,以免付出不可承受的代价。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
这句话反映了传统文化中对物质追求的警示。在文化中,节俭和知足常被视为美德。
英文翻译: "Men die for money, birds die for food. This saying reminds us to know when to stop."
日文翻译: 「人は財死、鳥は食亡。この言葉は、我々に適可而止を知るようにと教えている。」
德文翻译: "Menschen sterben für Geld, Vögel sterben für Essen. Dieser Spruch erinnert uns daran, zu wissen, wann man aufhören sollte."
在翻译时,保持了原句的警示和劝诫的语气,同时确保了目标语言的流畅性和文化适应性。
这句话通常出现在讨论金钱、物质追求或生活态度时,作为一种道德或哲学的提醒。它强调了在追求物质利益时要有度,不要过度贪婪。