时间: 2025-06-02 11:44:21
在学术研究上屡遭挫折,他感到万念俱灰,几乎要放弃。
最后更新时间:2024-08-08 03:05:03
句子“在学术研究上屡遭挫折,他感到万念俱灰,几乎要放弃。”的语法结构如下:
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个人在学术研究中多次遭遇失败,导致他感到极度失望,甚至考虑放弃。这种情境可能出现在学术竞争激烈、压力大的环境中。
在实际交流中,这句话可能用于表达对某人在学术上遭遇困难的同情或理解。语气可能是同情或鼓励。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“万念俱灰”是一个成语,源自**传统文化,形容极度失望。这个成语的使用反映了汉语中丰富的成语文化。
英文翻译:He has repeatedly faced setbacks in academic research, feeling utterly despondent, and is almost ready to give up.
日文翻译:学術研究で何度も失敗にあって、彼は絶望的な気持ちになり、ほとんど諦めかけている。
德文翻译:Er hat sich in der wissenschaftlichen Forschung wiederholt dem Rückschlag ausgesetzt gefühlt, ist völlig niedergeschlagen und steht fast dazu bereit, aufzugeben.
这句话通常出现在描述个人学术生涯的困难时期,可能是在论文被拒、研究项目失败或学术压力大的背景下。这种描述有助于读者理解主人公的心理状态和面临的挑战。
1. 【万念俱灰】 所有的想法和打算都破灭了。形容极端灰心失望的心情。