时间: 2025-07-29 15:50:50
他在比赛中总是表现得非常凶猛,但真正需要决断时却犹豫不决,真是外厉内荏。
最后更新时间:2024-08-15 15:19:38
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个人在比赛中的表现:外表看起来非常凶猛,但在需要做出重要决定时却犹豫不决。这反映了这个人外表与内心的不一致,即“外厉内荏”。
这句话可能在实际交流中用于评价某人的性格特点,特别是在竞争或压力环境下。它揭示了一个人在表面行为和内在心理之间的差异,可能用于批评或描述某人的性格弱点。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“外厉内荏”是一个中文成语,源自古代的哲学思想,强调了外表与内心的不一致。这个成语在文化中常用来形容那些外表强硬但内心软弱的人。
英文翻译:He always performs very aggressively in competitions, but when it comes to making a decision, he hesitates. He is truly all bark and no bite.
日文翻译:彼は試合でいつも非常に激しく振る舞うが、本当に決断が必要な時にはためらってしまう。まさに外見は強そうで中身は弱い。
德文翻译:Er agiert bei Wettbewerben immer sehr aggressiv, aber wenn es darum geht, eine Entscheidung zu treffen, zögert er. Er ist wirklich nur ein Wolf im Schafspelz.
在英文中,“all bark and no bite”是一个语,与“外厉内荏”意思相近,都表示外表强硬而内心软弱。在日文中,“外見は強そうで中身は弱い”直接翻译了成语的含义。在德文中,“ein Wolf im Schafspelz”也是一个类似的语,表示外表与实际不符。
这句话可能在讨论某人的性格特点或行为模式时使用,特别是在竞争或压力环境下。它揭示了一个人在表面行为和内在心理之间的差异,可能用于批评或描述某人的性格弱点。