百词典

时间: 2025-04-27 11:15:27

句子

当台风来袭时,沿海的居民们众难群移,有序地撤离到内陆的避难中心。

意思

最后更新时间:2024-08-10 17:44:01

语法结构分析

句子:“当台风来袭时,沿海的居民们众难群移,有序地撤离到内陆的避难中心。”

  1. 主语:沿海的居民们
  2. 谓语:撤离
  3. 宾语:到内陆的避难中心
  4. 状语:有序地
  5. 时间状语:当台风来袭时

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 台风:typhoon,指强烈的热带气旋。
  2. 来袭:strike,指突然的攻击或到来。
  3. 沿海:coastal,指靠近海岸的。
  4. 居民:residents,指居住在某地的人。
  5. 众难群移:collectively evacuate,指集体撤离。 *. 有序地:in an orderly manner,指有组织、有秩序地。
  6. 撤离:evacuate,指从危险地区转移。
  7. 内陆:inland,指远离海岸的地区。
  8. 避难中心:shelter,指提供安全避难的场所。

语境理解

句子描述了在台风来袭时,沿海居民集体且有序地撤离到内陆的避难中心。这反映了在自然灾害面前,社会组织和居民的应急反应能力。

语用学研究

句子在实际交流中用于描述紧急情况下的集体行动,传达了组织性和秩序感,有助于安抚人心,增强社会凝聚力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “台风来袭时,沿海居民集体有序地撤离至内陆避难中心。”
  • “面对台风的威胁,沿海居民们有组织地撤离到了内陆的安全避难所。”

文化与*俗

句子反映了在自然灾害面前的集体行动和文化*俗,如在台风多发地区,政府和居民通常会有预先规划的撤离路线和避难中心。

英/日/德文翻译

英文翻译:When a typhoon strikes, coastal residents collectively and orderly evacuate to inland shelters.

日文翻译:台風が来襲すると、沿岸の住民たちは集団で秩序正しく内陸の避難所へ避難します。

德文翻译:Wenn ein Taifun ausbricht, evakuieren die Bewohner der Küstengebiete kollektiv und geordnet in die Fluchtzentren im Binnenland.

翻译解读

翻译时,保持了原句的结构和意义,确保了信息的准确传达。

上下文和语境分析

句子在描述自然灾害应对措施的上下文中,强调了集体行动和秩序的重要性,这在灾害管理中是非常关键的。

相关成语

1. 【众难群移】 众人心中都有疑难。

相关词

1. 【中心】 与四周距离相等的位置或部位圆中心|市中心; 占据重要地位或起主干作用的地方商贸中心|政治中心; 事物的主要部分问题的中心|确定文章中心|中心议题|中心环节。

2. 【众难群移】 众人心中都有疑难。

3. 【内陆】 大陆远离海岸的部分。

4. 【撤离】 撤退离开。

5. 【有序】 有秩序:~上车|整齐~。

6. 【沿海】 亦作"?海"; 顺着海边; 靠海地带。

7. 【避难】 躲避灾难或迫害~所。

相关查询

一年生 一年生 一年生 一年生 一年生 一年生 一年生 一年生 一应 一应

最新发布

精准推荐

不顾大局 雨字头的字 目字旁的字 策驽砺钝 湖结尾的成语 眴焕 彐字旁的字 神龛子 劳师动众 解巾 包含酬的词语有哪些 胆如斗大 头开头的成语 差强人意 大字旁的字 竹字头的字 承前 珉珣 枪结尾的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词