百词典

时间: 2025-05-07 19:26:31

句子

春天来了,东风吹过,人们的脸上都洋溢着温暖的笑容。

意思

最后更新时间:2024-08-09 11:31:51

语法结构分析

句子:“春天来了,东风吹过,人们的脸上都洋溢着温暖的笑容。”

  1. 主语:“春天”、“东风”、“人们的脸上”
  2. 谓语:“来了”、“吹过”、“洋溢着”
  3. 宾语:无直接宾语,但“温暖的笑容”可以视为“洋溢着”的宾语。

时态:现在时,表示当前的状态或动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 春天:指一年四季中的春季,象征新生和希望。
  2. 东风:指从东方吹来的风,常与春天的温暖和生机联系在一起。
  3. 吹过:表示风从某个地方经过。
  4. 人们的脸上:指人的面部。
  5. 洋溢着:充满、散发出来。 *. 温暖的笑容:表示笑容给人以温暖的感觉。

同义词

  • 春天:春日、春季
  • 东风:春风
  • 吹过:拂过、掠过
  • 洋溢着:充满、散发
  • 温暖的笑容:温馨的微笑、和煦的笑容

语境理解

句子描述了一个春天的场景,东风带来了温暖,人们因此感到愉悦,脸上展现出笑容。这反映了春天带来的积极情绪和文化中对春天的美好期待。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述春天的美好景象,传递积极、愉悦的情感。在文学作品或日常对话中,这样的句子可以增强语言的感染力和美感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “随着春天的到来,东风轻拂,人们的面庞绽放出温暖的笑容。”
  • “东风带来了春天的气息,人们的脸上洋溢着温暖的笑容。”

文化与*俗

春天在文化中象征着新生和希望,东风常被视为带来好运和温暖的象征。这个句子反映了人对春天的美好期待和传统文化中的春天意象。

英/日/德文翻译

英文翻译:“Spring has arrived, and the east wind blows, bringing warm smiles to people's faces.”

日文翻译:“春が来て、東風が吹き、人々の顔には暖かい笑顔が溢れている。”

德文翻译:“Der Frühling ist gekommen, und die Ostwind weht, bringt warme Lächeln auf die Gesichter der Menschen.”

重点单词

  • Spring (春天)
  • east wind (东风)
  • blows (吹过)
  • warm smiles (温暖的笑容)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境和情感,用词准确。
  • 日文翻译使用了相应的季节和风向词汇,表达了相似的情感。
  • 德文翻译同样传达了春天的到来和人们的愉悦情绪。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,春天的到来和东风的吹拂都是积极向上的象征,与人们的愉悦情绪相呼应。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。

3. 【笑容】 指笑时面部呈现的神情状态。

相关查询

疑惑不解 疑惑不解 疑惑不解 疑惑不解 疑惑不解 疑惑不解 疑惑不解 疑惑不解 疑行无成 疑行无成

最新发布

精准推荐

举开头的词语有哪些 欢迸乱跳 拼接 斯须之报 言多伤幸 干字旁的字 郢正 都头异姓 与日俱增 采字旁的字 天中 遗闻 閠字旁的字 梁宫 毋字旁的字 十字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词