百词典

时间: 2025-08-12 19:12:32

句子

小明看到那座高耸入云的塔,咋舌不下,感叹人类的伟大。

意思

最后更新时间:2024-08-14 22:21:56

语法结构分析

  1. 主语:小明
  2. 谓语:看到、咋舌不下、感叹
  3. 宾语:那座塔、人类的伟大
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 小明:人名,指代一个具体的人。
  2. 看到:动词,表示视觉上的感知。
  3. 那座塔:名词短语,指代一个具体的建筑物。
  4. 耸入云:形容词短语,形容塔非常高。
  5. 咋舌不下:成语,表示非常惊讶,难以置信。 *. 感叹:动词,表示表达强烈的情感或赞赏。
  6. 人类的伟大:名词短语,表示对人类成就的赞美。

语境理解

句子描述了小明对一座非常高大的塔的反应,表达了他对人类建筑能力的惊叹和赞美。这个句子可能出现在旅游、建筑或历史相关的文章中,强调人类文明的伟大成就。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人对壮观景象的反应,传达出惊讶和赞叹的情感。这种表达方式在旅游分享、建筑评论或历史叙述中较为常见。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小明对那座高耸入云的塔感到咋舌,深深感叹人类的伟大。
  • 那座高耸入云的塔让小明咋舌不已,他感叹人类的伟大。

文化与*俗

句子中的“耸入云”和“咋舌不下”都是中文成语,分别形容建筑物非常高大和人的惊讶程度。这些成语反映了中文语言的丰富性和文化特色。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Ming was struck speechless by the tower that soared into the clouds, marveling at the greatness of humanity.

日文翻译:小明はその雲を突き抜ける塔に圧倒され、人類の偉大さを感嘆した。

德文翻译:Xiao Ming war sprachlos vor dem Turm, der in die Wolken ragte, und bewunderte die Größe der Menschheit.

翻译解读

  • 英文:使用了“struck speechless”来表达“咋舌不下”,用“marveling”来表达“感叹”。
  • 日文:使用了“圧倒され”来表达“咋舌不下”,用“感嘆した”来表达“感叹”。
  • 德文:使用了“sprachlos”来表达“咋舌不下”,用“bewunderte”来表达“感叹”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的旅游经历或建筑奇迹时使用,强调人类在建筑领域的成就和对自然界的挑战。这种表达方式在跨文化交流中也能传达出对人类智慧和创造力的赞美。

相关成语

1. 【咋舌不下】 咋舌:咬舌或忍住不言。形容不敢说话或说不出话来,极度悔恨或畏缩。

2. 【高耸入云】 耸:直立,高起。高高地直立,直入云端。形容建筑物、山峰等高峻挺拔。

相关词

1. 【人类】 泛指人; 人的总称,指人的全体。

2. 【伟大】 品格崇高;才识卓越:~的领袖丨~的科学家;气象雄伟;规模宏大;超出寻常,令人景仰钦佩的:~的祖国|~的事业|~的成就。

3. 【咋舌不下】 咋舌:咬舌或忍住不言。形容不敢说话或说不出话来,极度悔恨或畏缩。

4. 【感叹】 有所感触而叹息。

5. 【高耸入云】 耸:直立,高起。高高地直立,直入云端。形容建筑物、山峰等高峻挺拔。

相关查询

东一下西一下 东一下西一下 东一下西一下 东一下西一下 东一下西一下 东倒西歪 东倒西歪 东倒西歪 东倒西歪 东倒西歪

最新发布

精准推荐

亅字旁的字 面如死灰 冁然一笑 巷市 凶祲 黽字旁的字 霓雾 阜字旁的字 暴处 虎狼之势 吸留 志美行厉 乙字旁的字 研精苦思 聿字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词