百词典

时间: 2025-08-13 19:51:11

句子

这位老人家年纪大了,弱不禁风,每次出门都要人搀扶。

意思

最后更新时间:2024-08-20 03:00:14

语法结构分析

  1. 主语:这位老人家
  2. 谓语:年纪大了,弱不禁风,每次出门都要人搀扶
  3. 宾语:无明确宾语,但“人搀扶”可以视为谓语的一部分。
  • 时态:一般现在时,描述当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 这位老人家:指示代词“这位”+名词“老人家”,表示特定的老年人。
  2. 年纪大了:表示年龄增长,身体机能下降。
  3. 弱不禁风:形容词短语,表示身体非常虚弱,经不起风吹。
  4. 每次出门:时间状语,表示每一次外出。
  5. 都要人搀扶:动词短语,表示需要别人帮助才能行走。
  • 同义词
    • 年纪大了:年迈、老迈
    • 弱不禁风:体弱多病、虚弱不堪
    • 每次出门:每回外出、每一次外出
    • 都要人搀扶:需要人扶持、得有人扶着

语境理解

  • 特定情境:描述一个老年人的日常生活状态,强调其身体虚弱,需要他人帮助。
  • 文化背景:在**文化中,尊老爱幼是一种传统美德,因此描述老年人需要帮助的情景是常见的。

语用学研究

  • 使用场景:家庭、社区、养老院等与老年人相关的场合。
  • 礼貌用语:使用“老人家”而非“老人”显得更加尊敬。
  • 隐含意义:表达对老年人的关心和照顾。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位老人家因为年纪大了,身体虚弱,每次外出都需要别人的帮助。
    • 随着年纪的增长,这位老人家变得弱不禁风,出门时总得有人搀扶。

文化与*俗

  • 文化意义:尊老爱幼是**传统文化的一部分,描述老年人需要帮助的情景体现了这一文化价值观。
  • 相关成语
    • 老当益壮:形容老年人依然强健。
    • 风烛残年:比喻老年人生命垂危。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This elderly person is advanced in age, frail and cannot withstand the wind; every time they go out, they need someone to support them.

  • 日文翻译:このお年寄りは年をとっており、弱々しくて風にも耐えられない状態で、外出するたびに誰かに支えられる必要があります。

  • 德文翻译:Dieser ältere Mensch ist im hohen Alter, schwach und kann dem Wind nicht standhalten; jedes Mal, wenn er ausgeht, braucht er jemanden, der ihn stützt.

  • 重点单词

    • 年纪大了:advanced in age
    • 弱不禁风:frail and cannot withstand the wind
    • 每次出门:every time they go out
    • 都要人搀扶:need someone to support them
  • 翻译解读:翻译时保持了原句的语境和情感色彩,准确传达了老年人的身体状况和需要帮助的情况。

上下文和语境分析

  • 上下文:可能是在描述一个老年人的日常生活,或者是在讨论老年人的健康问题。
  • 语境:强调老年人的身体状况,以及社会对老年人的关怀和支持。

相关成语

1. 【弱不禁风】 禁:承受。形容身体娇弱,连风吹都经受不起。

相关词

1. 【出门】 外出;走出门外; 离开家乡远行; 出嫁。南朝梁沈约有《谢女出门宫赐绢绮烛启》; 旧谓男妓出外应酬客人。

2. 【弱不禁风】 禁:承受。形容身体娇弱,连风吹都经受不起。

3. 【搀扶】 牵挽扶持。

相关查询

敢怨而不敢言 敢做敢当 敢怨而不敢言 敢做敢当 敢怨而不敢言 敢做敢当 敢怨而不敢言 敢做敢当 敢怨而不敢言 敢怨而不敢言

最新发布

精准推荐

祝秝 众介 抬头不见低头见 折句 龝字旁的字 驹窗电逝 包含挽的词语有哪些 母字旁的字 密熟 熊虎之士 茂结尾的词语有哪些 食字旁的字 斗字旁的字 見字旁的字 变颜变色 冲霄 包含遵的词语有哪些 施谋设计

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词