时间: 2025-07-19 09:40:14
在辩论赛中,他总是伐异党同,只支持自己团队的意见。
最后更新时间:2024-08-10 16:14:33
句子描述了在辩论赛中,某人总是坚持自己团队的意见,排斥其他观点。这可能反映了该人的固执或团队精神。
在实际交流中,这种表达可能用于批评某人的偏执或强调团队忠诚。语气的变化(如讽刺或严肃)会影响句子的含义。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
伐异党同这个成语反映了中华文化中对团队忠诚和一致性的重视。在辩论赛中,这种行为可能被视为团队精神的体现,但也可能被批评为缺乏开放性和包容性。
英文翻译:In debates, he always sides with his team, rejecting opposing views.
日文翻译:討論では、彼はいつも自分のチームの意見を支持し、反対意見を排斥します。
德文翻译:In Debatten unterstützt er immer die Meinung seines Teams und lehnt entgegengesetzte Ansichten ab.
在翻译中,“伐异党同”被准确地表达为“rejecting opposing views”(英文)、“反対意見を排斥する”(日文)和“lehnt entgegengesetzte Ansichten ab”(德文),传达了排斥不同意见的含义。
句子在描述辩论赛中的行为,强调了个人对团队的忠诚和对不同意见的排斥。这种行为可能在特定的文化和社会背景下被视为积极或消极,取决于对团队精神和开放性的不同看法。
1. 【伐异党同】 伐:讨伐,攻击。指结帮分派,偏向同伙,打击不同意见的人。