时间: 2025-04-28 17:18:06
这个项目的成功,全靠一洞之网式的策略,抓住了市场的关键点。
最后更新时间:2024-08-07 18:02:16
句子:“这个项目的成功,全靠一洞之网式的策略,抓住了市场的关键点。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子强调了策略的重要性,特别是在商业或项目管理中,一个有效的策略可以极大地促进成功。这里的“一洞之网式的策略”可能指的是一种集中资源和注意力于某个关键点的策略,通过这个点来影响或控制整个市场。
在实际交流中,这种表达方式可以用来强调策略的有效性,同时也可能包含一定的夸张成分,以增强说服力或引起听众的注意。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“一洞之网”这个比喻可能源自古代的渔网捕鱼方式,强调通过一个关键点来控制全局。这种表达方式在文化中较为常见,用来形容策略的精准和高效。
Translation: "The success of this project is entirely due to a strategic approach like a net with a single hole, which has captured the key point of the market."
Key Words:
Translation Interpretation: The sentence emphasizes the effectiveness of a focused strategy in achieving success in a project by identifying and leveraging a critical aspect of the market.
1. 【一洞之网】 只有一个洞的网。
1. 【一洞之网】 只有一个洞的网。
2. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
4. 【抓住】 用手指把物体抓在手中; 捉住。
5. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。
6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
7. 【项目】 事物分成的门类。