时间: 2025-06-09 07:51:47
在辩论赛中,即使我们的辩手口才再好,一虎难敌众犬,面对对方团队的集体智慧,我们还是败下阵来。
最后更新时间:2024-08-07 20:34:05
句子描述了在辩论赛中,尽管己方辩手口才很好,但由于对方团队的整体协作和智慧,最终还是失败了。这反映了团队合作的重要性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译: Even if our debaters are exceptionally eloquent, one tiger cannot withstand a pack of dogs. Facing the collective wisdom of the opposing team, we still ended up losing.
重点单词:
翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,强调了个人能力与团队合作之间的对比。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英文语境中同样适用,强调了在团队竞争中,个人能力虽然重要,但团队协作更为关键。
1. 【一虎难敌众犬】 一只凶猛的老虎也战胜不了众多只狗。比喻弱者只要团结起来就能战胜强者。