最后更新时间:2024-08-13 21:42:09
语法结构分析
句子:“那个时代,卖爵鬻子的故事屡见不鲜。”
- 主语:“卖爵鬻子的故事”
- 谓语:“屡见不鲜”
- 时态:一般现在时,表示一种普遍现象或习惯。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或现象。
词汇学习
- 卖爵鬻子:指古代社会中,因贫困或其他原因,人们不得不出卖自己的官职或子女。
- 屡见不鲜:经常见到,已经不新鲜了,形容某种现象或情况经常发生,不足为奇。
语境理解
- 句子描述的是古代社会中的一种现象,即人们因为贫困或其他原因,不得不出卖自己的官职或子女。
- 这种行为在当时可能是一种普遍现象,因此被描述为“屡见不鲜”。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述历史现象,或者用于比喻现代社会中某些普遍但不被认可的行为。
- 隐含意义:这种行为虽然普遍,但并不被认为是正当或可接受的。
书写与表达
- 可以改写为:“在那个时代,人们因贫困而卖爵鬻子的情况非常普遍。”
- 或者:“那个时代,卖爵鬻子已成为一种常见现象。”
文化与习俗
- “卖爵鬻子”反映了古代社会中的一种极端贫困和社会不公现象。
- 这种行为可能与当时的社会结构、经济状况和文化价值观有关。
英/日/德文翻译
- 英文:In that era, stories of selling titles and children were commonplace.
- 日文:あの時代、爵位や子供を売る話は珍しくなかった。
- 德文:In jener Zeit waren Geschichten von dem Verkauf von Titeln und Kindern alltäglich.
翻译解读
- 英文:强调了这种现象在那个时代的普遍性。
- 日文:使用了“珍しくなかった”来表达“屡见不鲜”的意思。
- 德文:使用了“alltäglich”来表达“常见的”意思。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论历史、社会学或经济学的话题时出现,用于说明古代社会中的一种现象。
- 在现代语境中,可能用于比喻某些普遍但不被认可的行为。