时间: 2025-07-12 19:13:51
在茫茫人海中,她思所逐之地寻找着那个曾经深爱过的人。
最后更新时间:2024-08-20 17:26:49
句子为陈述句,时态为现在进行时(寻找着),语态为主动语态。
句子描述了一个女子在众多人中寻找她曾经深爱的人,表达了一种深深的思念和追寻。这种情感可能源于失恋、分离或其他情感上的失落。
句子在实际交流中可能用于表达对过去情感的怀念和追寻,语气中带有一定的感伤和期待。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“茫茫人海”和“思所逐之地”都带有一定的文化色彩,前者常用于形容人多,后者则表达了内心的向往和追求。
英文翻译:In the vast sea of people, she is searching for the one who was once deeply loved.
日文翻译:人の海の中で、彼女はかつて深く愛した人を探している。
德文翻译:In der riesigen Menschenmenge sucht sie nach der Person, die einst tief geliebt wurde.
句子可能在描述一个情感故事的背景,强调了主人公对过去情感的执着和追寻。这种情感的表达在文学作品中常见,用于营造一种深情和怀旧的氛围。
1. 【思所逐之】 盘算着如何驱赶他们。