时间: 2025-06-08 01:20:32
她在失去工作后,悼心失图,连出门的勇气都没有了。
最后更新时间:2024-08-20 23:14:12
句子描述了一个女性在失去工作后的心理状态。她因为极度悲伤而无法振作,甚至失去了出门的勇气。这种情境可能发生在经济不景气或个人遭遇挫折时,反映了社会压力和个人心理健康的问题。
句子在实际交流中可能用于表达对某人困境的同情或理解。使用“悼心失图”这样的成语增加了句子的文化深度和情感表达。语气上,句子传达了一种同情和关切。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“悼心失图”是一个汉语成语,源自古代文学,形容人在极度悲伤中无法振作。这个成语的使用反映了汉语文化中对情感表达的细腻和深刻。
英文翻译:After losing her job, she was so devastated that she didn't even have the courage to step outside.
日文翻译:彼女は仕事を失った後、心を痛めて立ち直ることができず、外に出る勇気さえ失っていた。
德文翻译:Nachdem sie ihren Job verloren hatte, war sie so zutiefst erschüttert, dass sie nicht einmal die Mut hatte, nach draußen zu gehen.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即一个人在失去工作后心理状态的极度恶化。每种语言都通过其特有的表达方式传达了这种情感的深度。
句子可能在讨论失业对个人心理健康的影响时出现,强调了失业不仅是一个经济问题,也是一个心理和社会问题。这种情境在现代社会中较为常见,特别是在经济衰退期间。
1. 【悼心失图】 悼:悲伤;图:谋划。因悲痛而失去了主张。