时间: 2025-05-03 18:18:32
她的爱情观一触即溃,只要感情遇到一点波折,就立刻选择放弃。
最后更新时间:2024-08-07 20:53:15
句子:“[她的爱情观一触即溃,只要感情遇到一点波折,就立刻选择放弃。]”
时态:一般现在时,表示普遍或习惯性的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了一个对爱情非常脆弱的人,一旦感情遇到困难就会选择放弃。这可能反映了现代社会中一些人对待感情的态度,即缺乏坚持和耐心。
这个句子可能在讨论个人情感处理方式的对话中使用,或者在分析现代爱情观念的文章中出现。它传达了一种批评或担忧的语气,暗示这种爱情观是不成熟或不健康的。
不同句式表达:
这个句子反映了现代社会中一些人对待感情的轻率态度,可能与快节奏生活和即时满足的文化趋势有关。在传统观念中,爱情往往被视为需要耐心和坚持的,而这种“一触即溃”的态度可能被视为对传统价值观的背离。
英文翻译:Her view on love is easily shattered; as soon as her emotions encounter the slightest setback, she immediately chooses to give up.
日文翻译:彼女の恋愛観は一撃で崩れる。感情が少しの困難に遭遇すると、すぐに諦めることを選ぶ。
德文翻译:Ihre Liebesauffassung ist leicht zusammenbrechend; sobald ihre Gefühle ein kleines Hindernis erleben, wählt sie sofort aufzugeben.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【一触即溃】 指军队士气涣散,跟敌人一接触就崩溃。
1. 【一点】 汉字的一种笔画。常指书画中的点画; 表示甚少或不定的数量; 一经指点; 一方面;一部分; 一小时。一天中的第一和第十三时,也称一点。
2. 【一触即溃】 指军队士气涣散,跟敌人一接触就崩溃。
3. 【只要】 连词。表示必要或充足条件; 直要;一味地要。
4. 【感情】 对外界刺激的比较强烈的心理反应动~ㄧ~流露; 对人或事物关切、喜爱的心情联络~ㄧ他对农村产生了深厚的~。
5. 【放弃】 丢掉(原有的权利、主张、意见等)~阵地ㄧ工作离不开,他只好~了这次进修的机会。
6. 【波折】 事情进行中所发生的曲折:几经~,养殖场终于办起来了。
7. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。
8. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。
9. 【遇到】 犹碰到。