最后更新时间:2024-08-16 03:19:16
语法结构分析
句子:“在古代,女织男耕是家庭生活的基本模式。”
- 主语:“女织男耕”
- 谓语:“是”
- 宾语:“家庭生活的基本模式”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 女织男耕:指古代社会中,女性负责织布,男性负责耕作的传统分工模式。
- 家庭生活:指家庭成员共同生活的状态和活动。
- 基本模式:指最常见或最典型的形式或结构。
语境理解
- 该句子描述了古代社会中家庭生活的传统分工模式,反映了当时社会的性别角色和劳动分工。
- 文化背景:古代社会中,男性通常负责户外劳动,如耕作,而女性则负责家庭内的手工劳动,如织布。
语用学研究
- 该句子在实际交流中用于描述或解释古代家庭生活的传统模式。
- 隐含意义:可能暗示古代社会中性别角色的固定性和劳动分工的明确性。
书写与表达
- 不同句式表达:“古代家庭生活的基本模式是女织男耕。”
- 增强语言灵活性:“在古代,家庭生活的基本模式体现为女织男耕。”
文化与习俗探讨
- 文化意义:反映了古代社会中性别角色的固定性和劳动分工的明确性。
- 相关成语:“男耕女织”(指男女各司其职,共同维持家庭生活)。
- 历史背景:古代农业社会中,男性负责耕作以提供食物,女性负责织布以提供衣物,这种分工模式在许多文化中都有体现。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, the basic pattern of family life was women weaving and men farming.
- 日文翻译:古代では、女性が織物を織り、男性が農耕を行うことが家庭生活の基本的なパターンでした。
- 德文翻译:In der Antike war das grundlegende Muster des Familienlebens, dass Frauen weben und Männer landwirtschaftlich arbeiten.
翻译解读
- 重点单词:
- weaving (英文) / 織物を織る (日文) / weben (德文):指织布的动作。
- farming (英文) / 農耕を行う (日文) / landwirtschaftlich arbeiten (德文):指耕作的动作。
上下文和语境分析
- 该句子在描述古代社会家庭生活的传统模式时,强调了性别角色和劳动分工的固定性。
- 语境分析:在讨论古代社会结构、性别角色或家庭生活模式时,该句子提供了重要的历史背景信息。