时间: 2025-07-18 09:09:32
在那个时代,市井之臣的生活虽然平凡,但他们维持着城市的日常运作。
最后更新时间:2024-08-19 17:17:06
句子描述了一个特定时代背景下,普通市民虽然生活平凡,但他们的日常活动对城市的正常运行至关重要。这反映了社会中普通人的重要性和他们对社会稳定的贡献。
句子在强调普通市民的社会价值和作用,可能在教育、历史叙述或社会评论等场景中使用,以提升公众对普通市民贡献的认识。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子反映了古代或特定历史时期城市生活的特点,强调了普通市民在社会结构中的基础作用。这与**传统文化中“民为邦本”的思想相契合。
英文翻译:"In that era, the life of the common folk was ordinary, yet they maintained the daily functioning of the city."
日文翻译:"あの時代、市井の臣たちの生活は平凡でしたが、彼らは都市の日常運営を維持していました。"
德文翻译:"In jener Zeit war das Leben der Bürger einfach, doch sie gewährleisteten den täglichen Betrieb der Stadt."
翻译时,保持了原句的基本结构和意义,同时注意了目标语言的语法和表达*惯。
句子可能在讨论历史、社会结构或城市生活的文本中出现,强调了普通市民在社会中的基础作用和他们对城市稳定的重要性。
1. 【市井之臣】 市井:古时称做买卖的地方。旧指城市里的老百姓。
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。
3. 【市井之臣】 市井:古时称做买卖的地方。旧指城市里的老百姓。
4. 【平凡】 平常;不稀奇:他们在~的工作中做出了不~的成绩。
5. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。
6. 【维持】 维系;保持; 维护;帮助; 主持;保持。
7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。