百词典

时间: 2025-04-30 13:28:56

句子

她看到那个乞丐,心里一软,但最终还是掉头不顾地走了。

意思

最后更新时间:2024-08-22 03:36:58

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:看到、心里一软、掉头不顾地走了
  3. 宾语:那个乞丐
  • 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 看到:动词,表示视觉上的感知。
  • 那个乞丐:名词短语,指代一个特定的乞丐。
  • 心里一软:短语,表示内心的同情或怜悯。
  • :连词,表示转折关系。
  • 最终:副词,表示最后的结果。
  • 掉头不顾地走了:短语,表示转身离开,不顾乞丐。

语境分析

  • 特定情境:这个句子描述了一个女性在街上看到一个乞丐,内心产生了同情,但最终选择离开的情景。
  • 文化背景:在某些文化中,乞丐可能被视为社会问题的一部分,人们可能会有不同的反应,从同情到冷漠不等。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个具体的场景,或者用于讨论人们在面对乞丐时的不同反应。
  • 隐含意义:句子隐含了对乞丐的同情与最终的冷漠之间的冲突,反映了人性的复杂性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她虽然心里对那个乞丐感到同情,但最终还是转身离开了。
    • 尽管她对那个乞丐心生怜悯,但她最终还是选择不予理会地走开。

文化与习俗

  • 文化意义:乞丐在不同文化中可能有不同的象征意义,有的可能被视为需要帮助的弱势群体,有的可能被视为社会问题的象征。
  • 相关成语:“心软如泥”(形容人心地善良,容易同情他人)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She saw the beggar, felt a pang of sympathy, but ultimately turned away and left.
  • 日文翻译:彼女はその乞食を見て、心が優しくなったが、結局は振り向かずに去った。
  • 德文翻译:Sie sah den Bettler, fühlte ein Stück Mitgefühl, aber letztendlich drehte sie sich um und ging.

翻译解读

  • 重点单词
    • sympathy(同情)
    • ultimately(最终)
    • turned away(转身离开)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在一个故事中,描述主人公的心理变化,或者在讨论社会问题时作为一个例子。
  • 语境:句子的语境可能涉及对乞丐问题的社会讨论,或者对人性的探讨。

相关成语

1. 【掉头不顾】 掉:摆动;顾:回头看,瞻望。摆动着手臂,头也不回。形容毫无眷顾,态度坚决。

相关词

1. 【乞丐】 靠向人要饭要钱过活的人。

2. 【心里】 胸膛里面; 思想里;头脑里; 犹心中。

3. 【掉头不顾】 掉:摆动;顾:回头看,瞻望。摆动着手臂,头也不回。形容毫无眷顾,态度坚决。

4. 【最终】 最后。

相关查询

汗流浃体 汗流浃体 汗流浃体 汗流浃体 汗流浃体 汗流浃体 汗流浃体 汗流浃体 汗流浃体 汗流洽背

最新发布

精准推荐

黻班 七窍冒火 战略物资 广字头的字 沤浮泡影 势不两立 非非 丿字旁的字 豁然顿悟 提土旁的字 劝开头的词语有哪些 惊神泣鬼 旷日累时 月字旁的字 双人旁的字 卷轴

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词