百词典

时间: 2025-07-29 01:02:24

句子

他以为在深夜里说的话不会有人听到,但墙风壁耳,他的计划还是被泄露了。

意思

最后更新时间:2024-08-15 13:18:08

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:以为
  3. 宾语:在深夜里说的话不会有人听到
  4. 从句:但墙风壁耳,他的计划还是被泄露了

句子采用了一般过去时,表达了一个过去发生的动作和想法。句型为陈述句,通过转折连词“但”连接两个分句,表达了主语的错误判断和结果的意外发生。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 以为:动词,表示认为或相信某事。
  3. 深夜:名词,指夜晚的较晚时段。
  4. 说的话:名词短语,指说话的内容。
  5. 不会:助动词,表示否定或不可能。 *. 有人:代词,指某个人或某些人。
  6. 听到:动词,指听到声音或信息。
  7. 墙风壁耳:成语,比喻秘密容易被泄露。
  8. 计划:名词,指预先制定的行动方案。
  9. 泄露:动词,指秘密或信息被不正当地公开。

语境理解

句子描述了一个人在深夜里说话,以为不会有人听到,但最终他的计划还是被泄露了。这个情境可能出现在各种需要保密的环境中,如政治、商业或个人隐私等。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于警告或提醒他人,即使在看似安全的环境中也要小心言行,因为秘密容易被泄露。句子中的“墙风壁耳”传达了一种隐含的警告意义。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他以为深夜的谈话是安全的,但他的计划最终还是被泄露了。
  • 他错误地认为深夜的私语不会被人知晓,然而他的计划却意外地曝光了。

文化与*俗

“墙风壁耳”是一个成语,源自古代对隐私泄露的担忧。这个成语反映了人对保密和隐私的重视,以及对意外泄露的警惕。

英/日/德文翻译

英文翻译:He thought that the words he spoke in the dead of night would not be heard, but walls have ears, and his plan was still leaked.

日文翻译:彼は真夜中に話した言葉は誰も聞かないと思っていたが、壁には耳があるということで、彼の計画は漏れてしまった。

德文翻译:Er dachte, die Worte, die er in der Tiefe der Nacht sprach, würden niemand hören, aber Wände haben Ohren, und sein Plan wurde dennoch verraten.

翻译解读

在英文翻译中,“walls have ears”是一个常用的英语成语,与中文的“墙风壁耳”相对应,都表达了秘密容易被泄露的含义。日文和德文的翻译也采用了类似的成语,传达了相同的文化和语境意义。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个意外的泄露**,或者用于提醒人们在任何情况下都要小心保密。语境可能涉及政治阴谋、商业竞争或个人隐私等敏感领域。

相关成语

1. 【墙风壁耳】 比喻秘密容易泄露,宜多防范。

相关词

1. 【不会】 不领会;不知道; 不可能; 谓不以时朝见天子。

2. 【墙风壁耳】 比喻秘密容易泄露,宜多防范。

3. 【泄露】 不应该让人知道的事情让人知道了; 暴露,显露; 犹流露。

4. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

相关查询

时变是守 时变之应 时变之应 时变之应 时变之应 时变之应 时变之应 时变之应 时变之应 时变之应

最新发布

精准推荐

非字旁的字 闷香 少私寡欲 歺字旁的字 門字旁的字 長字旁的字 习俗移性 东索 亏点 咏开头的词语有哪些 鱼字旁的字 殊遇 劳苦功高 风流云散 眉来眼去 哀鸿遍野

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词