时间: 2025-07-19 21:32:53
在植物园里,同一种类的花总是物以群分,形成了一片片美丽的花海。
最后更新时间:2024-08-22 21:29:57
句子:“在植物园里,同一种类的花总是物以群分,形成了一片片美丽的花海。”
句子描述了在植物园中,相同种类的花聚集在一起,形成了美丽的花海。这反映了自然界中生物的聚集现象,也体现了植物园的美丽景观。
句子用于描述自然景观,传达了对自然美的欣赏。在实际交流中,可以用于介绍植物园的特色,或者在讨论自然生态时引用。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“物以群分”是一个成语,反映了人对自然现象的观察和总结。在**文化中,类似的成语还有很多,如“人以群分”等。
英文翻译:"In the botanical garden, flowers of the same kind always gather together, forming beautiful fields of flowers."
日文翻译:"植物園では、同じ種類の花はいつも集まり、美しい花の海を形成している。"
德文翻译:"Im Botanischen Garten sammeln sich immer Blumen derselben Art, und es entstehen wunderschöne Blumenfelder."
在翻译中,“物以群分”被直接翻译为“gather together”或“集まり”,保留了原句的意象和美感。
句子适合用于描述自然景观,尤其是植物园或花园的美丽景象。在旅游介绍、自然科普文章或摄影作品描述中,这样的句子能够有效地传达出自然美的魅力。