百词典

时间: 2025-04-30 21:08:26

句子

在朋友间的争执中,他总是两脚居间,帮助他们冷静下来。

意思

最后更新时间:2024-08-09 12:41:38

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:总是
  3. 宾语:帮助他们冷静下来
  4. 状语:在朋友间的争执中、两脚居间
  • 时态:一般现在时,表示习惯性或经常性的动作。
  • 语态:主动语态,主语“他”是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学习

  • 在朋友间的争执中:表示动作发生的背景或情境。
  • :句子的主语,指代一个男性。
  • 总是:表示习惯性或经常性的动作。
  • 两脚居间:形象地描述他在争执中保持中立或调解的角色。
  • 帮助:表示提供支持或协助。
  • 他们:指代争执中的朋友。
  • 冷静下来:表示从激动或愤怒的状态恢复平静。

语境理解

  • 句子描述了一个人在朋友间发生争执时,总是扮演调解者的角色,帮助双方冷静下来。
  • 这种行为体现了他的成熟、理性和善于处理人际关系的能力。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在描述一个人的性格特点或行为习惯时使用。
  • 效果:传达了这个人善于调解和缓和紧张气氛的能力。
  • 礼貌用语:句子本身是中性的,没有明显的礼貌或不礼貌的成分。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他总是在朋友间的争执中保持中立,帮助他们冷静下来。
    • 每当朋友间发生争执,他都会居中调解,促使他们恢复平静。

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,调解争执被视为一种美德,体现了个人的人际关系处理能力和智慧。
  • 相关成语:“和事佬”、“调停者”等成语与此句子的含义相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In disputes among friends, he always stands in the middle, helping them to calm down.
  • 日文翻译:友人の争いの中で、彼はいつも真ん中に立ち、彼らを落ち着かせるのを助けています。
  • 德文翻译:In Streitigkeiten unter Freunden steht er immer mittendrin und hilft ihnen, sich zu beruhigen.

翻译解读

  • 重点单词
    • stand in the middle:保持中立
    • help:帮助
    • calm down:冷静下来

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一个人的性格特点或行为习惯时使用。
  • 语境:在朋友间的争执中,这个人总是扮演调解者的角色,帮助双方冷静下来,体现了他的成熟和理性。

相关成语

1. 【两脚居间】 方言。犹言中间人。多指婚姻介绍人。

相关词

1. 【两脚居间】 方言。犹言中间人。多指婚姻介绍人。

2. 【争执】 各执己见,互不相让争执不休|解决争执。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

相关查询

刻薄寡恩 刻薄寡恩 刻薄寡恩 刻薄寡恩 刻薄成家 刻薄成家 刻薄成家 刻薄成家 刻薄成家 刻薄成家

最新发布

精准推荐

倒峡泻河 莺朋燕友 燔结尾的词语有哪些 歇阴 不可多得 韭字旁的字 诞妄不经 势倾天下 乙字旁的字 值开头的词语有哪些 建之底的字 立字旁的字 期期艾艾 经济关系 草苫 寻奇探幽 工字旁的字 藻开头的词语有哪些 赦结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词