时间: 2025-04-29 03:11:29
他在社交媒体上妄下雌黄,发表了一些不负责任的言论,引起了公众的反感。
最后更新时间:2024-08-16 06:44:26
句子:“[他在社交媒体上妄下雌黄,发表了一些不负责任的言论,引起了公众的反感。]”
句子时态为过去时,句型为陈述句。
同义词扩展:
句子描述了某人在社交媒体上发表了不负责任的言论,这些言论引起了公众的不满。这种情况在当今社交媒体高度发达的环境中很常见,反映了****与社会责任之间的平衡问题。
句子在实际交流中可能用于批评某人的不当行为,提醒人们在公共平台上发表言论时应负责任。语气的变化(如加强“不负责任”的强调)可以增强批评的效果。
不同句式表达:
成语“妄下雌黄”:源自古代,原指随意涂改文字,后引申为不负责任地发表言论。这个成语反映了中华文化中对言论责任的重视。
英文翻译:He irresponsibly posted some reckless comments on social media, which sparked public backlash.
日文翻译:彼はソーシャルメディア上で無責任なコメントを投稿し、公衆の反感を引き起こした。
德文翻译:Er hat auf sozialen Medien unverantwortlich einige leichtsinnige Kommentare veröffentlicht, was zu öffentlichem Ärger geführt hat.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【妄下雌黄】 乱改文字,乱发议论。
1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。
2. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。
3. 【反感】 反对或不满的情绪你这样说话容易引起他们的~。
4. 【发表】 向集体或社会表达(意见);宣布:~谈话|~声明|代表团成员已经确定,名单尚未正式~;在报刊或互联网上登载(文章、绘画、歌曲等):~论文丨他一年内~了好几篇小说。
5. 【妄下雌黄】 乱改文字,乱发议论。
6. 【媒体】 指交流、传播信息的工具,如报刊、广播、电视、互联网等:新闻~。
7. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。
8. 【社交】 谓社会中人与人的交际应酬。
9. 【言论】 言谈﹔谈论; 言词﹔发表的议论或意见; 犹舆论。