时间: 2025-05-14 21:14:51
他以古喻今的方式,通过古代的道德故事来教育孩子们现代的价值观。
最后更新时间:2024-08-10 12:10:17
句子:“[他以古喻今的方式,通过古代的道德故事来教育孩子们现代的价值观。]”
主语:他
谓语:以古喻今的方式,通过古代的道德故事来教育
宾语:孩子们现代的价值观
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:He educates children with modern values by using ancient moral stories in a way that illustrates the past to explain the present.
日文翻译:彼は、古代の道徳的故事を使って、現代の価値観を子供たちに教える方法を取っている。
德文翻译:Er unterrichtet Kinder mit modernen Werten, indem er alte moralische Geschichten auf eine Weise verwendet, die die Vergangenheit erklärt, um die Gegenwart zu veranschaulichen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【以古喻今】 喻:说明。借用古代的事来说明今天的事情或道理。
1. 【以古喻今】 喻:说明。借用古代的事来说明今天的事情或道理。
2. 【价值观】 对经济、政治、道德、金钱等所持有的总的看法。由于人们的社会地位不同,价值观也有所不同。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。
5. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。
6. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。
7. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
8. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。