时间: 2025-06-14 08:56:22
尽管敌方人数众多,我们的勇士依然勇敢地以寡敌众,保卫了城堡。
最后更新时间:2024-08-10 12:28:57
句子:“尽管敌方人数众多,我们的勇士依然勇敢地以寡敌众,保卫了城堡。”
时态:过去时(“保卫了”) 语态:主动语态 句型:陈述句
句子描述了一个战斗场景,其中我方的勇士在人数上处于劣势,但仍然勇敢地保卫了城堡。这种情境常见于历史战争或英雄故事中,强调勇气和牺牲精神。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的勇敢行为,或者在讨论战略和战术时提及。语气的变化可能影响听者对勇士行为的评价,如强调“依然”可能增加对勇士坚持不懈的赞赏。
句子中的“以寡敌众”是一个成语,源自古代战争策略,强调在不利条件下展现的勇气和智慧。这种表达在文化中常被用来赞扬那些在逆境中表现出色的人。
英文翻译:“Despite the overwhelming numbers of the enemy, our warriors bravely fought against the odds and defended the castle.”
日文翻译:「敵の数が圧倒的であったにもかかわらず、我々の勇士たちは勇敢に少数で多数に立ち向かい、城を守り抜いた。」
德文翻译:“Trotz der überwältigenden Zahlen des Feindes haben unsere Krieger mutig gegen alle Wahrscheinlichkeiten gekämpft und die Burg verteidigt.”
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【以寡敌众】 寡:少;敌:抵挡;众:多。以少量的人抵挡众多的人。