百词典

时间: 2025-08-01 04:40:08

句子

作家心织笔耕,不断创作新作品,深受读者喜爱。

意思

最后更新时间:2024-08-20 12:43:18

语法结构分析

句子:“[作家心织笔耕,不断创作新作品,深受读者喜爱。]”

  • 主语:作家
  • 谓语:心织笔耕、不断创作、深受
  • 宾语:新作品、读者喜爱

句子采用了一般现在时的语态,属于陈述句。其中,“心织笔耕”和“不断创作新作品”是并列的谓语部分,描述了作家的行为,而“深受读者喜爱”则是结果状语,表明了这种行为的结果。

词汇学习

  • 作家:指从事文学创作的人。
  • 心织笔耕:比喻用心写作,勤奋创作。
  • 不断:表示持续不间断。
  • 创作:指创造性的写作或制作。
  • 新作品:指新创作的文学作品。
  • 深受:表示非常受到。
  • 读者:指阅读文学作品的人。
  • 喜爱:表示喜欢和欣赏。

语境理解

句子描述了一个作家勤奋创作并受到读者欢迎的情景。这种描述常见于文学作品的介绍或评论中,强调了作家的努力和作品的受欢迎程度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍或推荐某位作家的作品,或者在文学讨论中提及某位作家的成就。句子的语气是肯定和赞扬的,传达了对作家及其作品的正面评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “作家勤奋创作,其新作品广受读者欢迎。”
  • “深受读者喜爱的作家,不断推出新作品。”

文化与习俗

“心织笔耕”这个表达体现了中文中常用的比喻手法,用以形象地描述作家的创作过程。这种表达方式在中文文学评论中较为常见,强调了作家的用心和努力。

英/日/德文翻译

  • 英文:The writer diligently weaves with the pen, continuously creating new works, and is deeply loved by readers.
  • 日文:作家は心を込めて筆を耕し、絶えず新作を創り出し、読者に深く愛されています。
  • 德文:Der Schriftsteller arbeitet mit Hingabe am Schreibtisch, erstellt ständig neue Werke und ist von den Lesern sehr geschätzt.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时注意了目标语言的表达习惯和文化背景。例如,“心织笔耕”在英文中翻译为“diligently weaves with the pen”,保留了原句的比喻意味。

上下文和语境分析

句子可能在文学评论、作家介绍或作品推广的上下文中出现,强调了作家的创作热情和作品的市场反响。这种描述有助于提升读者对作家及其作品的兴趣和期待。

相关成语

1. 【心织笔耕】 比喻靠卖文生活。

相关词

1. 【不断】 割不开; 不绝;接连; 不果决;不果断。

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【心织笔耕】 比喻靠卖文生活。

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。

相关查询

不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝

最新发布

精准推荐

简备 箪食壶酒 母字旁的字 应激 包含什的词语有哪些 巾字旁的字 孝性 菁华 齐字旁的字 长亭短亭 疋字旁的字 打破砂锅问到底 策名委质 栉霜沐露 犬字旁的字 千仓万箱

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词