时间: 2025-06-25 09:37:39
他的指挥声求气应,乐队的演奏因此更加和谐动听。
最后更新时间:2024-08-15 14:17:17
句子:“[他的指挥声求气应,乐队的演奏因此更加和谐动听。]”
句子结构为:主语 + 谓语 + 补语。
句子描述了一个音乐表演的场景,强调指挥的声音与乐队成员的协调,使得演奏效果更佳。
句子在实际交流中可能用于描述音乐会或排练的场景,强调指挥与乐队成员之间的默契和协作。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中可能蕴含的文化意义是音乐表演中的团队协作和默契,这在音乐文化中是非常重要的。
英文翻译: "His conducting voice resonated with the band members, making the performance more harmonious and delightful."
日文翻译: 「彼の指揮の声がバンドメンバーと呼応し、演奏がより調和のとれた美しいものになった。」
德文翻译: "Seine Dirigentenstimme traf auf die Bandmitglieder, wodurch die Darbietung harmonischer und angenehmer wurde."
在翻译中,“求气应”被解释为“resonated with”(英文)、“呼応し”(日文)和“traf auf”(德文),强调了指挥声音与乐队成员之间的协调和共鸣。
句子在音乐表演的上下文中使用,强调了指挥与乐队成员之间的默契和协作,使得演奏效果更佳。这种描述在音乐会评论或音乐教育中常见。
1. 【声求气应】 应:应和,共鸣;求:寻找。同类的事物相互感应。比喻志趣相投的人自然地结合在一起。
1. 【乐队】 古代泛指奏乐及歌舞的队伍; 今指由演奏不同乐器的若干人所组成的奏乐集体。
2. 【因此】 因为这个。
3. 【声求气应】 应:应和,共鸣;求:寻找。同类的事物相互感应。比喻志趣相投的人自然地结合在一起。
4. 【指挥】 通过手势、身体动作以及面部表情,驾驭和控制乐队和合唱队表演的音乐家。自19世纪以来,已成为音乐团体必不可少的艺术领导者。其职责为指示速度、力度、分句及乐器进入,控制乐器间的平衡和音乐的气息,并挖掘作品每一细节的表情含义; 泛指发令调度工程指挥部。
5. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
6. 【演奏】 用乐器表演:民乐~丨~小提琴。