最后更新时间:2024-08-22 20:08:33
语法结构分析
句子:“在棋艺比赛中,那位斫轮老手的棋路深不可测,对手往往难以招架。”
- 主语:“那位斫轮老手”
- 谓语:“棋路深不可测”和“对手往往难以招架”
- 宾语:无直接宾语,但“对手”可以视为间接宾语
- 时态:一般现在时,表示通常情况或普遍真理
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 斫轮老手:指经验丰富、技艺高超的棋手
- 棋路:下棋的策略和思路
- 深不可测:形容棋路非常深奥,难以预测
- 招架:抵挡、应对
语境理解
- 句子描述的是在棋艺比赛中,一位经验丰富的棋手(斫轮老手)的棋路非常深奥,使得对手难以应对。
- 文化背景:棋艺在**文化中有着悠久的历史,棋手的技术和策略被广泛尊重和研究。
语用学分析
- 使用场景:描述棋艺比赛中的高手和其对手的应对情况。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但描述高手的棋路时使用了褒义词“深不可测”,体现了对高手的尊重。
书写与表达
- 不同句式表达:
- “那位斫轮老手在棋艺比赛中的棋路深不可测,使得对手常常难以招架。”
- “在棋艺比赛中,对手往往难以应对那位斫轮老手的深不可测的棋路。”
文化与*俗
- 斫轮老手:可能源自古代对技艺高超者的称呼,体现了对技艺的尊重。
- 棋艺:在**文化中,棋艺被视为一种高雅的智力活动,棋手的技术和策略受到高度评价。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a chess competition, the seasoned master's moves are unfathomably deep, making it difficult for opponents to counter.
- 日文翻译:チェスの試合で、その熟練した巨匠の手筋は深くて測り知れず、相手はしばしば対応できない。
- 德文翻译:In einem Schachwettbewerb sind die Züge des erfahrenen Meisters unfassbar tief, was es für Gegner oft schwer macht, zu parieren.
翻译解读
- 英文:强调了“seasoned master”(经验丰富的棋手)和“unfathomably deep”(深不可测),准确传达了原句的含义。
- 日文:使用了“熟練した巨匠”(熟练的巨匠)和“深くて測り知れず”(深不可测),保留了原句的敬意和深度。
- 德文:使用了“erfahrenen Meisters”(经验丰富的棋手)和“unfassbar tief”(深不可测),传达了棋手的技艺和对手的困境。
上下文和语境分析
- 句子描述的是在棋艺比赛中,一位高手的棋路非常深奥,使得对手难以应对。这种描述通常出现在对棋艺比赛的报道或评论中,强调了高手的技艺和对对手的挑战。