百词典

时间: 2025-07-29 04:01:41

句子

在同一个项目组工作,他们俩总是意见不合,真是“不是冤家不碰头”。

意思

最后更新时间:2024-08-08 15:21:51

语法结构分析

句子:“在同一个项目组工作,他们俩总是意见不合,真是“不是冤家不碰头”。”

  • 主语:他们俩
  • 谓语:总是意见不合
  • 宾语:无明确宾语,但“意见不合”可以视为谓语的补充说明。
  • 状语:在同一个项目组工作
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 在同一个项目组工作:表示两个人在同一个团队中工作。
  • 他们俩:指两个人。
  • 总是:表示经常性或*惯性的动作。
  • 意见不合:表示两个人在观点或想法上不一致。
  • 真是:表示强调或确认。
  • 不是冤家不碰头:成语,意思是如果不是有矛盾或冲突的人,就不会经常相遇。

语境理解

  • 句子描述了两个人在同一个项目组工作时经常发生意见冲突的情况。
  • “不是冤家不碰头”这个成语强调了他们之间的矛盾和冲突是不可避免的。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述两个人之间的矛盾和冲突。
  • “不是冤家不碰头”这个成语带有一定的幽默和讽刺意味,暗示了他们之间的矛盾是注定的。

书写与表达

  • 可以改写为:“他们俩在同一个项目组工作,经常发生意见冲突,这真是‘不是冤家不碰头’的典型例子。”
  • 或者:“在同一个项目组工作的他们俩,总是意见不合,这恰恰印证了‘不是冤家不碰头’的说法。”

文化与*俗

  • “不是冤家不碰头”是一个成语,源自民间俗语,反映了人对人际关系中矛盾和冲突的一种幽默和讽刺的看法。
  • 这个成语强调了人与人之间的矛盾和冲突是不可避免的,有时甚至是一种宿命。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Working in the same project team, they always disagree, which truly illustrates the saying "Opponents always meet."
  • 日文翻译:同じプロジェクトチームで働いている彼らはいつも意見が合わず、まさに「敵同士は必ず出会う」という言葉を体現している。
  • 德文翻译:In derselben Projektgruppe arbeitend, stimmen sie immer uneins, was wirklich das Sprichwort "Gegner treffen sich immer" illustriert.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的幽默和讽刺意味,同时传达了成语的含义。
  • 日文翻译使用了“敵同士は必ず出会う”这个表达,与原句的成语含义相符。
  • 德文翻译使用了“Gegner treffen sich immer”这个表达,同样传达了成语的含义。

上下文和语境分析

  • 句子在描述两个人在工作中经常发生意见冲突的情境。
  • “不是冤家不碰头”这个成语为句子增添了文化色彩和幽默感,使句子更加生动和有趣。

相关成语

1. 【不是冤家不碰头】 指仇人或不愿意相见的人偏偏相逢,无可回避。

相关词

1. 【不合】 违背;不符合; 不和; 不应当;不该。

2. 【不是冤家不碰头】 指仇人或不愿意相见的人偏偏相逢,无可回避。

3. 【他们俩】 他们两个人。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【意见】 见解,主张; 指对人对事不满意的想法; 识见。

相关查询

惨无人理 惨不忍睹 惨无人理 惨不忍睹 惨无人理 惨不忍睹 惨不忍睹 惨不忍睹 惨不忍睹 惨不忍闻

最新发布

精准推荐

折文旁的字 身字旁的字 摊还 凵字底的字 涵今茹古 举棋不定 野狐外道 抽风 时移物换 原燎 包含鹏的成语 阳魂 八字旁的字 光可鉴人 风字旁的字 等身著作

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词