百词典

时间: 2025-04-30 16:17:35

句子

他无了无休地工作,终于累倒了。

意思

最后更新时间:2024-08-22 23:00:52

1. 语法结构分析

句子:“他无了无休地工作,终于累倒了。”

  • 主语:他
  • 谓语:工作、累倒了
  • 状语:无了无休地
  • 补语:终于

这个句子是一个陈述句,时态为一般过去时,描述了一个持续性的动作(工作)和一个结果(累倒了)。

2. 词汇学*

  • 无了无休地:表示不停地、持续不断地。
  • 工作:进行劳动或职业活动。
  • 累倒了:因过度劳累而身体无法支撑。

同义词扩展

  • 无了无休地:不停地、持续不断地、不间断地
  • 累倒了:筋疲力尽、疲惫不堪、累垮了

3. 语境理解

这个句子描述了一个人的工作状态和最终的结果。在特定的情境中,可能是在强调工作过度导致的身体崩溃,或者是在表达对这种工作态度的批评或同情。

4. 语用学研究

在实际交流中,这个句子可能用于表达对某人过度工作的担忧或批评。语气的变化(如同情、批评、讽刺)会影响句子的整体含义。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他不停地工作,最终累垮了。
  • 他持续不断地工作,终于筋疲力尽。
  • 他无休止地工作,最终疲惫不堪。

. 文化与

这个句子反映了工作文化中对过度工作的态度。在一些文化中,过度工作可能被视为勤奋和奉献的象征,而在其他文化中可能被视为不健康的生活方式。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He worked tirelessly, and finally collapsed from exhaustion.

日文翻译:彼は休まずに働き続け、ついに疲れ果てて倒れた。

德文翻译:Er arbeitete unentwegt und brach schließlich zusammen vor Erschöpfung.

重点单词

  • tirelessly (英) / 休まずに (日) / unentwegt (德):不停地、持续不断地
  • collapse (英) / 倒れた (日) / zusammenbrechen (德):累倒、崩溃

翻译解读

  • 英文翻译强调了“tirelessly”和“finally collapsed”,传达了持续工作和最终结果的含义。
  • 日文翻译使用了“休まずに”和“倒れた”,表达了不停工作和最终倒下的状态。
  • 德文翻译中的“unentwegt”和“zusammenbrechen”也准确传达了持续工作和崩溃的含义。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,这个句子都传达了一个人因过度工作而最终身体崩溃的信息。语境可能涉及对工作态度的评价或对个人健康的担忧。

相关成语

1. 【无了无休】 没完没了,没有终了。

相关词

1. 【无了无休】 没完没了,没有终了。

相关查询

日居月诸 日居月诸 日居月诸 日富月昌 日富月昌 日富月昌 日富月昌 日富月昌 日富月昌 日富月昌

最新发布

精准推荐

步斗踏罡 颓业 子字旁的字 张謇 艸字旁的字 撺开头的词语有哪些 琼编 救人救彻,救火救灭 母字旁的字 胆破心惊 做小服低 雨散云收 日复一日 衲结尾的词语有哪些 票额 四点底的字 豸字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词