时间: 2025-04-29 19:29:25
他连续工作了十几个小时,走出办公室时头昏眼暗,几乎看不清路。
最后更新时间:2024-08-16 01:13:38
句子描述了一个人在长时间工作后,身体和精神状态极度疲惫,以至于离开办公室时视觉模糊,难以看清道路。这种情境常见于高强度工作环境或紧急任务处理中。
句子在实际交流中可能用于描述某人的工作状态或提醒他人注意工作与休息的平衡。语气的变化可能影响听者对说话者态度和意图的理解,如同情、警告或讽刺。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子反映了现代社会中工作压力大、工作时间长的现象,可能与某些文化中对工作效率和成果的重视有关。
英文翻译:After working continuously for over ten hours, he left the office with a dizzy head and dim eyes, almost unable to see the road.
日文翻译:十何時間も連続して働いた後、彼はオフィスを出る時、頭がふらふらで目がかすんでいて、ほとんど道が見えなかった。
德文翻译:Nachdem er über zehn Stunden ununterbrochen gearbeitet hatte, verließ er das Büro mit schwindeligem Kopf und trüben Augen und konnte fast den Weg nicht mehr erkennen.
句子可能在讨论工作压力、健康问题或工作与生活平衡的话题中出现,强调长时间工作对个人健康的影响。