百词典

时间: 2025-05-01 21:36:31

句子

那个演员在舞台上叽哩咕噜地模仿着各种声音,逗得观众哈哈大笑。

意思

最后更新时间:2024-08-14 12:53:54

语法结构分析

  1. 主语:“那个演员”
  2. 谓语:“模仿着”
  3. 宾语:“各种声音”
  4. 状语:“在舞台上”、“叽哩咕噜地”、“逗得观众哈哈大笑”

句子时态为现在进行时,表示动作正在进行。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 那个演员:指特定的某位演员。
  2. 在舞台上:表示动作发生的地点。
  3. 叽哩咕噜地:形容声音的拟声词,表示声音杂乱无章或模仿得生动。
  4. 模仿着:表示正在进行的动作,模仿。
  5. 各种声音:指多种不同的声音。 *. 逗得:使某人感到有趣或开心。
  6. 观众:观看表演的人。
  7. 哈哈大笑:形容笑声,表示非常开心。

语境理解

句子描述了一个演员在舞台上的表演,通过模仿各种声音来娱乐观众,使观众感到非常开心。这种表演通常在喜剧、综艺或儿童节目中常见。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个有趣的表演场景,传达了表演者的技艺和观众的反应。这种描述可以用于分享愉快的经历或评价表演的质量。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “观众被那个演员在舞台上模仿的各种声音逗得哈哈大笑。”
  • “那个演员在舞台上模仿各种声音,引起了观众的哈哈大笑。”

文化与*俗

这种模仿声音的表演在许多文化中都有,尤其是在喜剧和娱乐节目中。它展示了表演者的技巧和幽默感,是观众喜闻乐见的表演形式。

英/日/德文翻译

英文翻译:"The actor is mimicking various sounds on stage, making the audience burst into laughter."

日文翻译:"その俳優は舞台であらゆる音を真似て、観客を笑わせている。"

德文翻译:"Der Schauspieler imitiert auf der Bühne verschiedene Geräusche und bringt das Publikum zum Lachen."

翻译解读

  • 英文:使用了“mimicking”来表示模仿,“burst into laughter”表示突然大笑。
  • 日文:使用了“真似て”来表示模仿,“笑わせている”表示使观众笑。
  • 德文:使用了“imitiert”来表示模仿,“bringt ... zum Lachen”表示使某人笑。

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的表演场景,强调了演员的技艺和观众的反应。这种描述在分享表演经历或评价表演时非常有用,能够传达表演的趣味性和观众的愉悦感。

相关成语

1. 【叽哩咕噜】 形容说话别人听不清或不明白。

相关词

1. 【叽哩咕噜】 形容说话别人听不清或不明白。

2. 【模仿】 个体自觉或不自觉地重复他人的行为的过程。是社会学习的重要形式之一。尤其在儿童方面,儿童的动作、语言、技能以及行为习惯、品质等的形成和发展都离不开模仿。可分为无意识模仿和有意识模仿、外部模仿和内部模仿等多种类型。

3. 【演员】 戏剧、电影、音乐、舞蹈、曲艺、杂技等表演者的通称。

4. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

相关查询

生于忧患而死于安乐 生不逢时 生不逢时 生不逢时 生不逢时 生不逢时 生不逢时 生不逢时 生不逢时 生不逢时

最新发布

精准推荐

欢结尾的词语有哪些 樏梩 包含之的词语有哪些 食字旁的字 龙字旁的字 包含障的词语有哪些 攻必克,守必固 所见 鸷鸟不群 冬菇 禾字旁的字 引首以望 殁世不朽 丶字旁的字 疋字旁的字 福禄长久 词穷理屈 揭人之短

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词