百词典

时间: 2025-04-30 19:00:17

句子

层峦叠翠的森林是野生动物的天堂。

意思

最后更新时间:2024-08-19 10:31:36

语法结构分析

句子“层峦叠翠的森林是野生动物的天堂。”是一个简单的陈述句。

  • 主语:“层峦叠翠的森林”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“野生动物的天堂”

这个句子使用了现在时态,表示一种普遍的、不变的状态或事实。

词汇学*

  • 层峦叠翠:形容山峦层层叠叠,绿意盎然,常用来形容自然风光的美丽。
  • 森林:大片生长的树木,是生态系统的重要组成部分。
  • 野生动物:非人工饲养的动物,依赖自然环境生存。
  • 天堂:原指**中的极乐世界,这里比喻为理想的生活环境。

语境理解

这个句子描述了一个自然环境,即森林,被描绘为野生动物的理想栖息地。这种描述通常出现在环保、自然保护或生态旅游的语境中,强调自然环境对野生动物的重要性。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于强调保护自然环境的必要性,或者在讨论生态平衡时作为一个例证。它的语气是肯定和赞美的,传达了对自然美景和生态和谐的欣赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “野生动物在层峦叠翠的森林中找到了它们的天堂。”
  • “层峦叠翠的森林为野生动物提供了一个天堂般的栖息地。”

文化与*俗

在**文化中,自然美景常常被赋予诗意和哲理,如“层峦叠翠”这样的词汇体现了对自然美的赞美。同时,保护自然环境和野生动物也是现代社会的重要议题,与传统文化中的“天人合一”思想相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:The forest with its layers of lush greenery is a paradise for wild animals.
  • 日文:層々とした緑の森は、野生動物の楽園です。
  • 德文:Der Wald mit seinen übereinanderliegenden grünen Schichten ist ein Paradies für Wildtiere.

翻译解读

在翻译中,“层峦叠翠”被译为“layers of lush greenery”(英文)、“層々とした緑”(日文)和“übereinanderliegenden grünen Schichten”(德文),都准确地传达了原句中对森林美景的描绘。

上下文和语境分析

这个句子在讨论自然保护、生态旅游或野生动物保护的话题时非常适用,强调了自然环境对野生动物生存的重要性,以及人类应该如何保护这些环境。

相关成语

1. 【层峦叠翠】 形容山峦重叠绵延,草木青翠茂密。

相关词

1. 【天堂】 某些宗教指人死后灵魂居住的永享幸福的地方(跟“地狱”相对);比喻幸福美好的生活环境。

2. 【森林】 通常指大片生长的树木;林业上指在相当广阔的土地上生长的很多树木,连同在这块土地上的动物以及其他植物所构成的整体。森林有保持水土,调节气候,防止水、旱、风、沙等灾害的作用。

相关查询

三能 三能 三能 三能 三能 三能 三脊茅 三脊茅 三脊茅 三脊茅

最新发布

精准推荐

丿字旁的字 包含梳的词语有哪些 举案齐眉 欠字旁的字 烟水梦 乛字旁的字 宏儒硕学 总饶 亲疏贵贱 包含矮的成语 崇墉百雉 迅景 酉字旁的字 累开头的成语 脂水 正义凛然 頁字旁的字 鼠屎汙羹

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词