百词典

时间: 2025-07-19 12:30:44

句子

吉凶祸福常常是相伴而行,我们不能只看到好的一面。

意思

最后更新时间:2024-08-14 14:40:32

语法结构分析

句子“吉凶祸福常常是相伴而行,我们不能只看到好的一面。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主句:“我们不能只看到好的一面。”

    • 主语:我们
    • 谓语:能只看到
    • 宾语:好的一面
  2. 从句:“吉凶祸福常常是相伴而行”

    • 主语:吉凶祸福
    • 谓语:是相伴而行
    • 状语:常常

词汇学*

  • 吉凶祸福:指好的和坏的命运或**,通常一起出现。
  • 相伴而行:一起出现或发生。
  • 只看到:仅关注或注意到。
  • 好的一面:积极或有利的方面。

语境理解

这句话强调在人生中,好事和坏事往往是并存的,不应该只关注积极的一面而忽视了可能存在的挑战或困难。这种观点在许多文化中都有体现,强调平衡和全面看待问题。

语用学分析

这句话可以用在鼓励人们面对困难时保持积极态度,同时也提醒人们要现实地看待问题。在交流中,这种表达可以起到提醒和警示的作用。

书写与表达

  • 同义表达:“在人生的旅途中,福祸常常并存,我们不应忽视任何一面。”
  • 反义表达:“我们应只关注生活中的美好,忽视那些不愉快的事情。”

文化与*俗

这句话反映了传统文化中“阴阳”和“五行”的平衡观念,即生活中的一切都是相互依存和转化的。在文化中,这种平衡观念被广泛应用于哲学、医学和日常生活中。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Good and bad fortunes often go hand in hand, and we should not only see the positive side."
  • 日文:「吉凶禍福はしばしば共にあり、私たちは良い面だけを見るべきではない。」
  • 德文:"Glück und Unglück gehen oft Hand in Hand, und wir sollten nicht nur die gute Seite betrachten."

翻译解读

在翻译中,“吉凶祸福”被准确地表达为“good and bad fortunes”或“吉凶禍福”,保持了原句的平衡和对立的意味。同时,“相伴而行”在不同语言中也有相应的表达,如“go hand in hand”或“共にあり”,都传达了并存的概念。

上下文和语境分析

这句话适用于多种语境,如教育、心理咨询、个人成长等,提醒人们在面对生活中的挑战时,要有全面的视角,不应忽视可能存在的困难或挑战。

相关成语

1. 【吉凶祸福】 吉祥、不幸、灾祸、幸福。

相关词

1. 【吉凶祸福】 吉祥、不幸、灾祸、幸福。

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

3. 【相伴】 陪伴;伴随。

相关查询

摇头麰尾 摇头摆脑 摇头摆脑 摇头摆脑 摇头摆脑 摇头摆脑 摇头摆脑 摇头摆脑 摇头摆脑 摇头摆脑

最新发布

精准推荐

赤字旁的字 齊字旁的字 包含装的成语 缶字旁的字 包含雳的词语有哪些 一轰而起 楛耘失岁 劳保 废物利用 头昏目眩 辉映 倦开头的词语有哪些 舌字旁的字 方字旁的字 迎新送故 千刀万剐 人不人,鬼不鬼 很戾

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词