百词典

时间: 2025-07-12 15:32:32

句子

夜市里五光十色的霓虹灯让人眼花缭乱。

意思

最后更新时间:2024-08-10 02:10:47

1. 语法结构分析

句子:“夜市里五光十色的霓虹灯让人眼花缭乱。”

  • 主语:五光十色的霓虹灯
  • 谓语:让人眼花缭乱
  • 宾语:人

这是一个陈述句,描述了夜市中霓虹灯的视觉效果。时态为一般现在时,表示当前或普遍的情况。

2. 词汇学*

  • 五光十色:形容色彩丰富,多姿多彩。
  • 霓虹灯:一种使用气体放电发光的灯具,常用于广告和装饰。
  • 眼花缭乱:形容事物复杂多变,使人感到迷惑或难以分辨。

同义词扩展

  • 五光十色 → 五彩缤纷、绚丽多彩
  • 眼花缭乱 → 目不暇接、眼花缭乱

3. 语境理解

句子描述了夜市中霓虹灯的视觉效果,强调了其色彩的丰富性和对人的视觉冲击。这种描述常见于描述热闹、繁华的夜生活场景。

4. 语用学分析

句子在实际交流中常用于描述夜市的热闹和繁华,传达出一种兴奋和愉悦的氛围。语气上,这种描述通常是积极的,带有一定的赞美意味。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 夜市的霓虹灯五光十色,令人眼花缭乱。
  • 在夜市,五光十色的霓虹灯让人目不暇接。

. 文化与

霓虹灯在现代城市文化中常与夜生活、娱乐和广告联系在一起。在亚洲一些城市,夜市是重要的文化和社会活动场所,霓虹灯的使用增添了夜市的活力和魅力。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The neon lights in the night market are so colorful and dazzling that they make people feel overwhelmed.

重点单词

  • neon lights:霓虹灯
  • colorful:五光十色的
  • dazzling:眼花缭乱的
  • overwhelmed:感到迷惑的

翻译解读:英文翻译保留了原句的意境和情感色彩,通过“colorful and dazzling”和“make people feel overwhelmed”传达了夜市霓虹灯的视觉效果和人的感受。

上下文和语境分析:翻译考虑了英语表达惯,将“五光十色”和“眼花缭乱”分别翻译为“colorful and dazzling”和“make people feel overwhelmed”,更符合英语读者的理解惯。

相关成语

1. 【五光十色】 形容色彩鲜艳,花样繁多。

2. 【眼花缭乱】 形容看见美色或繁复新奇的事物而感到迷乱。

相关词

1. 【五光十色】 形容色彩鲜艳,花样繁多。

2. 【夜市】 夜间做买卖的市场。

3. 【眼花缭乱】 形容看见美色或繁复新奇的事物而感到迷乱。

4. 【霓虹灯】 灯的一种,把氖或氩等稀有气体填充在真空的玻璃外壳中制成,通电时发出红色、蓝色或其他颜色的光。多用作广告灯或信号灯。

相关查询

图身忘国 圆顶方趾 圆顶方趾 圆顶方趾 圆顶方趾 圆顶方趾 圆顶方趾 圆顶方趾 圆顶方趾 圆顶方趾

最新发布

精准推荐

父字头的字 百无一用 草茅之产 天居 久道 聿字旁的字 乐于 蹙蹙靡骋 纵开头的词语有哪些 辰字旁的字 晷结尾的词语有哪些 言字旁的字 马革盛尸 赶不上趟 奏结尾的词语有哪些 阴爻 彐字旁的字 祥妖

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词