百词典

时间: 2025-07-19 00:49:13

句子

他们在会议上拉拉扯扯,争论不休,谁也不肯让步。

意思

最后更新时间:2024-08-21 18:43:40

语法结构分析

  1. 主语:“他们”,指代一群人。
  2. 谓语:“拉拉扯扯”和“争论不休”,描述主语的动作。
  3. 宾语:无具体宾语,动作是针对会议上的讨论。
  4. 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  1. 拉拉扯扯:形容人们在争论时互相拉扯、争执不下的状态。
  2. 争论不休:形容争论持续不断,没有停止的迹象。
  3. 谁也不肯让步:强调每个人都坚持自己的观点,不愿意妥协。

语境分析

  1. 特定情境:这句话通常用于描述会议、讨论或谈判中,参与者之间的激烈争论。
  2. 文化背景:在某些文化中,争论可能被视为不礼貌或不合作的表现,而在其他文化中,争论可能是正常且必要的交流方式。

语用学分析

  1. 使用场景:这句话可能在描述会议、谈判或辩论时使用,表达参与者之间的紧张关系。
  2. 礼貌用语:这句话带有一定的负面语气,暗示争论可能不够礼貌或有效。
  3. 隐含意义:可能暗示会议或讨论没有进展,或者参与者之间存在深层次的分歧。

书写与表达

  1. 不同句式
    • 他们争执不下,没有人愿意妥协。
    • 会议上的争论异常激烈,每个人都坚持己见。
    • 他们之间的讨论陷入了僵局,没有人愿意让步。

文化与*俗

  1. 文化意义:在一些文化中,争论可能被视为不合作或不礼貌的行为,而在其他文化中,争论可能是解决问题和达成共识的必要手段。
  2. 成语、典故:这句话可能让人联想到“针锋相对”、“各执一词”等成语,都表达了类似的含义。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:They are pulling and tugging at the meeting, arguing endlessly, and no one is willing to give in.
  2. 日文翻译:彼らは会議で引っ張り合い、議論が終わることなく、誰も譲ろうとしない。
  3. 德文翻译:Sie ziehen und schleppen sich im Meeting hin und her, debattieren unentwegt, und niemand ist bereit, nachzugeben.

翻译解读

  1. 重点单词

    • 拉拉扯扯:pulling and tugging
    • 争论不休:arguing endlessly
    • 谁也不肯让步:no one is willing to give in
  2. 上下文和语境分析:这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了争论的激烈程度和参与者的不妥协态度。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们更全面地掌握这句话的含义和用法。

相关成语

1. 【拉拉扯扯】 以手牵牵拉拉。借指拉扯私欲关系。

相关词

1. 【不肯】 不同意;不接受。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

4. 【拉拉扯扯】 以手牵牵拉拉。借指拉扯私欲关系。

相关查询

小往大来 小往大来 小往大来 小往大来 小往大来 小往大来 小廉曲谨 小廉曲谨 小廉曲谨 小廉曲谨

最新发布

精准推荐

气字旁的字 云心月性 并开头的词语有哪些 琅开头的词语有哪些 赴汤投火 棠结尾的词语有哪些 绅带 九原之下 子口税 肝结尾的词语有哪些 包含之的词语有哪些 巳字旁的字 槌胸蹋地 走之旁的字 杂用 空心汤团 虎字头的字 虫鱼之学 轰天烈地 谷字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词